Powered by RND
PodcastsArteBULAQ | بولاق

BULAQ | بولاق

Ursula Lindsey and M Lynx Qualey
BULAQ | بولاق
Último episódio

Episódios Disponíveis

5 de 146
  • Sonallah Ibrahim, The Egyptian Novelist Who Captured History
    The great Egyptian writer Sonallah Ibrahim passed away earlier this month. Several years ago, we discussed his novel Warda – the story of a female fighter in the 1960s and 70s Dhofar rebellion in Oman, and of the Egyptian intellectual who, decades later, tries to solve the mystery of what happened to her. We discuss the vibrant and mysterious female character at the heart of one of Ibrahim’s most ambitious literary projects with scholar, editor and translator Hosam Aboul-ela. As Aboul-ela writes in his introduction to his new translation, Warda is someone who “somehow manages to embody both the historical and the unimaginable.” Show Notes: Hosam Aboul-ela is a professor of English at the University of Houston and the editor of the Arabic list at Seagull Books, an award-winning Kolkata-based publisher. Ibrahim’s first novel, That Smell, and his prison diaries, have been published in a single volume, trans. Robyn Creswell, from New Directions. Warda is available, in Hosam Abou-ela’s translation, from Yale University Press.Hosam’s translation of Sonallah Ibrahim’s Stealth is available from New Directions.Sonallah Ibrahim’s Zaat, in Tony Calderbank’s translation, is, unfortunately, out of print.Ursula wrote a little something about her meetings, interviews and memories of Ibrahim here: https://www.ursulalindsey.com/blog Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
    --------  
    1:09:38
  • Mohamed Choukri's Brutal Honesty
    The Moroccan writer Mohamed Choukri grew up poor and illiterate on the streets of Tangier in the waning years of colonialism. He told the story of his childhood in his autobiographical novel For Bread Alone – El Khubz El Hafi in Arabic, Le Pain Nu in French. Choukri went on to write much more, chronicling life in post-independence Morocco during the “years of lead,” and the marginalized underclass of Tangier: its barflies, prostitutes, petty criminals, day-to-day survivors. We spoke to scholar and translator Jonas El Busty about the unique subversiveness of Choukri’s work, and why it still resonates so strongly today. We also talked about the reception of Choukri’s work, and the power dynamics embedded in its translation. SHOW NOTESJonas El Bousty is a professor of Arabic at Yale University. He has translated Choukri’s short story collection Tales of Tangier, as well as the third installment of Choukri’s autobiography, Faces, and is the editor, alongside Roger Allen, of the scholarly anthology Reading Mohamed Choukri’s Narratives: Hunger in Eden. For Bread Alone was translated by Paul Bowles, in a process that remains contentious to this day. Choukri’s writing about some of the famous Western writers – Jean Genet, Tennessee Williams, Paul Bowles – who visited or lived in Tangiers is collected in In Tangier Ursula recently wrote an article in the New York Review of Books on Choukri, Tangier, colonialism and nostalgia. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
    --------  
    1:23:16
  • A Young Poet in Gaza, Writing in the Shadow of Death
    Batool Abu Akleen is a poet and translator in Gaza, Palestine. Her home in Gaza City and her university have been bombed and she has been displaced multiple times. We talked to her about refusing to write and then choosing to write through the genocide; about the importance of mentors; and about creating a community of literary translators in Gaza. Her first full-length collection, 48 kg, is set to appear from Tenement Press in June of this year. (Apologies for the sound quality; Batool spoke to us from one of the rare public venues in which it is possible to access the internet in Gaza; the connection was less than perfect and there is some background noise). Batool’s discussion of her new collection and the meaning of its title is at 16.46 and Batool and Marcia’s reading of the poem Milad/Birth is at 20.24. Show notes:You can pre-order Batool’s 48kg from Tenement Press. It’s coming June 15. Batool also has poems in the new GRIEF issue of ArabLit Quarterly and in Modern Poetry in Translation’s Salam to Gaza.Batool is one of the authors of Comma Press’s forthcoming Voices of Resistance, set to appear in August 2025.You can also read work by Heba al-Agha at ArabLit.You can donate to Batool’s GoFundMe at gofundme.com/f/donate-to-support-batools-causeYou can subscribe to BULAQ wherever you get your podcasts. Follow us on Twitter @bulaqbooks and Instagram @bulaq.books for news and updates. If you’d like to rate or review us, we’d appreciate that. If you’d like to support us as a listener by making a donation you can do so at https://donorbox.org/support-bulaq. BULAQ is co-produced with the podcast platform Sowt. Go to sowt.com to check out their many other excellent shows in Arabic, on music, literature, media and more. For all things related to Arabic literature in translation you should visit ArabLit.org, where you can also subscribe to the Arab Lit Quarterly. If you are interested in advertising on BULAQ or sponsoring episodes, please contact us at [email protected]. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
    --------  
    47:42
  • Looking In the Mirror: Arab Women’s Memoirs with Khaled Mansour
    Author, commentator and human rights advocate Khaled Mansour joins us to talk about how reading Arab women’s memoirs can help one gain a new understanding of the region’s collective history. After he worked with Egyptian psychoanalyst and feminist Afaf Mahfouz to write her autobiography, Mansour began a journey through Arab women’s memoirs set to culminate in his forthcoming podcast, المرآة (The Mirror). One of the many books he discusses with us is Palestinian revolutionary Leila Khaled’s account of her life and militancy, published in 1973, My People Shall Live.Show notes:You can find Leila Khaled’s My People Shall Live available free through the Internet Archive.Afaf Mahfouz’s من الخوف إلى الحرية is available from Kotob Khan.Links to Khaled Mansour’s work can be found on his website. Memoirs by Nawal El Saadawi, Arwa Saleh, Huda Shaarawi, Latifa al-Zayyat, Radwa Ashour are available in English translation. A list of these and more is available at arablit.org. You can subscribe to BULAQ wherever you get your podcasts. Follow us on Twitter @bulaqbooks and Instagram @bulaq.books for news and updates. If you’d like to rate or review us, we’d appreciate that. If you’d like to support us as a listener by making a donation you can do so at https://donorbox.org/support-bulaq. BULAQ is co-produced with the podcast platform Sowt. Go to sowt.com to check out their many other excellent shows in Arabic, on music, literature, media and more. For all things related to Arabic literature in translation you should visit ArabLit.org, where you can also subscribe to the Arab Lit Quarterly. If you are interested in advertising on BULAQ or sponsoring episodes, please contact us at [email protected]. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
    --------  
    58:53
  • ‘One Day,’ with Omar El Akkad
    Journalist, novelist, and memoirist Omar El Akkad talks about his latest book, One Day, Everyone Will Have Always Been Against This – a blend of memoir, social criticism, and moral philosophy. The book creates and shares space for everyone who is full of grief and rage, who cannot be at home in institutions that support or ignore genocide. We discuss the linguistic obfuscations around Gaza, El Akkad’s critique of Western liberalism, and the possibilities for a different future.Show notes:You can get One Day, Everyone Will Have Always Been Against This from Penguin Random House, where a sample of the audiobook is available, read by Omar El Akkad.Omar’s first novel, American War, is also available from Penguin Random.You can subscribe to BULAQ wherever you get your podcasts. Follow us on Twitter @bulaqbooks and Instagram @bulaq.books for news and updates. If you’d like to rate or review us, we’d appreciate that. If you’d like to support us as a listener by making a donation you can do so at https://donorbox.org/support-bulaq. BULAQ is co-produced with the podcast platform Sowt. Go to sowt.com to check out their many other excellent shows in Arabic, on music, literature, media and more. For all things related to Arabic literature in translation you should visit ArabLit.org, where you can also subscribe to the Arab Lit Quarterly. If you are interested in advertising on BULAQ or sponsoring episodes, please contact us at [email protected]. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
    --------  
    53:34

Mais podcasts de Arte

Sobre BULAQ | بولاق

BULAQ is a book-centric podcast co-hosted by Ursula Lindsey (in Amman, Jordan) and M Lynx Qualey (in Rabat, Morocco). It focuses on Arabic literature in translation and is named after the first printing press established in Egypt in 1820. Produced by Sowt. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Site de podcast

Ouça BULAQ | بولاق, Devocional Seja Mulher Sábia e muitos outros podcasts de todo o mundo com o aplicativo o radio.net

Obtenha o aplicativo gratuito radio.net

  • Guardar rádios e podcasts favoritos
  • Transmissão via Wi-Fi ou Bluetooth
  • Carplay & Android Audo compatìvel
  • E ainda mais funções
Aplicações
Social
v7.23.3 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 9/2/2025 - 6:18:57 PM