PodcastsEnsinoFluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Último episódio

642 episódios

  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Courage Under Snow: A Doctor's New Year Breakthrough

    24/1/2026 | 12min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Courage Under Snow: A Doctor's New Year Breakthrough
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-24-08-38-20-zh

    Story Transcript:

    Zh: 雪静悄悄地覆盖着紫禁城,整个北京都被厚厚的白雪包围着。
    En: The snow quietly covered the Zǐjìnchéng, and all of Běijīng was surrounded by thick white snow.

    Zh: 在历史悠久的医院里,梅透过窗户看着外面的雪景,心中充满不安。
    En: In a historically significant hospital, Méi looked through the window at the snowy scene outside, filled with unease.

    Zh: 她是一名实习医生,正在为春节的到来做准备,但一场突如其来的雪暴打乱了所有计划。
    En: She was an intern doctor preparing for the upcoming Chūnjié, but a sudden snowstorm disrupted all the plans.

    Zh: 医院里,紧急情况响起:病人连需要立即手术。
    En: In the hospital, an emergency call sounded: a patient named Lián required immediate surgery.

    Zh: 梅的导师贾医生,一位经验丰富的外科医生,本应在场指挥。
    En: Méi's mentor, Dr. Jiǎ, an experienced surgeon, was supposed to be there to guide the procedure.

    Zh: 但这场暴风雪使他的团队无法赶到医院。
    En: However, the snowstorm had prevented his team from reaching the hospital.

    Zh: 手术室里,灯光微弱。
    En: In the operating room, the lights were dim.

    Zh: 梅深吸一口气,努力平静下来。
    En: Méi took a deep breath, trying hard to calm down.

    Zh: 贾看到她的小心翼翼,上前鼓励她:“梅,相信自己。
    En: Seeing her cautiousness, Jiǎ stepped forward to encourage her, "Believe in yourself, Méi.

    Zh: 我们可以做到。
    En: We can do this."

    Zh: ”手术开始,梅小心翼翼地递工具,尽力不让自己手抖。
    En: The surgery began, and Méi carefully handed over instruments, trying her best to keep her hands steady.

    Zh: 突然,冷空气影响了设备,心电监护仪失灵了。
    En: Suddenly, the cold air affected the equipment, and the heart monitor malfunctioned.

    Zh: 空气中弥漫着紧张。
    En: The air was thick with tension.

    Zh: 梅心里顿时一阵慌乱,但她很快镇定下来,想起了在学校学过的应急措施。
    En: Méi felt a wave of panic, but she quickly composed herself, recalling emergency measures she had learned in school.

    Zh: 她利用简单的工具和旧电池,照常工作。
    En: Using simple tools and an old battery, she made things work.

    Zh: 贾医生转头对她微微一笑:“干得好。
    En: Dr. Jiǎ turned and gave her a slight smile, "Well done."

    Zh: ”手术顺利完成,连安全地躺在病床上。
    En: The surgery was successfully completed, and Lián lay safely on the hospital bed.

    Zh: 贾拍了拍梅的肩膀:“你做得很好,梅。
    En: Dr. Jiǎ patted Méi's shoulder, "You did very well, Méi.

    Zh: 你的勇气和智慧救了他。
    En: Your courage and wisdom saved him."

    Zh: ”走出手术室,积雪在静谧的夜里闪烁,远处隐约传来新年庆祝的鞭炮声。
    En: Stepping out of the operating room, the snow glistened in the still night, with the faint sound of New Year celebrations and firecrackers in the distance.

    Zh: 梅仰头看着白茫茫的紫禁城,感觉一切那么不真实。
    En: Méi looked up at the snow-blanketed Zǐjìnchéng, feeling as if everything was surreal.

    Zh: 她知道,自己的心结终于解开。
    En: She knew that the knot in her heart had finally unraveled.

    Zh: 脸上挂着暖暖的微笑,梅深知,无论未来多么艰难,她都能凭借自己的力量去克服。
    En: With a warm smile on her face, Méi realized that no matter how difficult the future might be, she could overcome it with her own strength.

    Zh: 那一晚,梅不再怀疑自己,她获得了勇气和信任。
    En: That night, Méi no longer doubted herself, gaining courage and confidence.

    Zh: 大雪依旧不停,但梅的心却不再寒冷,春节的喜悦就在前方。
    En: The heavy snow continued, but Méi's heart was no longer cold, and the joy of the New Year lay ahead.

    Vocabulary Words:
    quietly: 静悄悄地
    covered: 覆盖着
    historically significant: 历史悠久的
    unease: 不安
    intern: 实习医生
    surgery: 手术
    mentor: 导师
    experienced: 经验丰富的
    dim: 微弱
    cautiousness: 小心翼翼
    encourage: 鼓励
    malfunctioned: 失灵
    tension: 紧张
    panic: 慌乱
    composed: 镇定
    emergency: 应急措施
    surreal: 不真实
    unraveled: 解开
    doubted: 怀疑
    courage: 勇气
    confidence: 信任
    glisten: 闪烁
    celebrations: 庆祝
    new year: 春节
    snowstorm: 暴风雪
    plans: 计划
    equipment: 设备
    monitor: 监护仪
    measures: 措施
    joy: 喜悦
  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Heartfelt Connections on the Great Wall's Wintry Eve

    23/1/2026 | 14min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Heartfelt Connections on the Great Wall's Wintry Eve
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-23-23-34-02-zh

    Story Transcript:

    Zh: 长城在冬天有一种特别的魅力。
    En: The Changcheng in winter has a particular charm.

    Zh: 白雪覆盖在古老的砖石上,远远望去,像是一条威严的巨龙,蜿蜒在起伏的山丘之间。
    En: White snow covers the ancient bricks and stones, and from a distance, it looks like a majestic dragon winding through the rolling hills.

    Zh: 空气冷冽而清新,而此时也是农历新年的前夕。
    En: The air is crisp and fresh, and it is also the eve of the Nongli Xinnian (Lunar New Year).

    Zh: 灯笼高挂,烟火耀眼,四处洋溢着喜庆的气氛。
    En: Lanterns are hung high, fireworks are dazzling, and a festive atmosphere is everywhere.

    Zh: 廉生一直渴望重新探索他的根。
    En: Liansheng had always longed to explore his roots.

    Zh: 在新年到来之际,他终于有机会来到长城。
    En: With the arrival of the new year, he finally had the opportunity to visit the Changcheng.

    Zh: 他希望能找到与家族过去更深层的联系。
    En: He hoped to find a deeper connection with his family's past.

    Zh: 他的堂姐美玉也一同前来,她热衷于与廉生分享他们家族的故事。
    En: His cousin Meiyu also came along, eager to share the stories of their family with Liansheng.

    Zh: 对于美玉来说,能在这样一个重要的节日陪伴自己的兄弟,是她最大的快乐。
    En: For Meiyu, being able to accompany her brother on such an important holiday was her greatest joy.

    Zh: 他们的导游是景伟,一个了解长城每一寸土地的当地人。
    En: Their guide was Jingwei, a local who knew every inch of the Changcheng.

    Zh: 他热爱向游客分享长城的历史和秘密。
    En: He loved sharing the history and secrets of the Changcheng with tourists.

    Zh: 景伟不仅是个出色的向导,他还充满热情,总是能感染身边的人。
    En: Jingwei was not only an excellent guide but also incredibly passionate, always able to infect those around him with his enthusiasm.

    Zh: 在游览长城的过程中,廉生步履沉重。
    En: During the tour of the Changcheng, Liansheng walked with heavy steps.

    Zh: 他想要感受更多,却总是感到有些力不从心。
    En: He wanted to experience more but always felt a bit helpless.

    Zh: 突然,他的胸口一阵剧痛,令他不得不停下脚步,捂着心口,满脸痛苦。
    En: Suddenly, he felt a sharp pain in his chest, forcing him to stop, clutching his heart with a face full of agony.

    Zh: 美玉和景伟赶紧靠过来,紧张地询问发生了什么。
    En: Meiyu and Jingwei quickly came over, anxiously asking what had happened.

    Zh: 景伟立刻意识到这是心脏病发作,必须马上休息。
    En: Jingwei immediately realized it was a heart attack and that rest was urgently needed.

    Zh: 美玉又急又担心,她不想失去这个和兄弟一起共度新年的机会。
    En: Meiyu was both worried and concerned; she didn't want to lose the chance to spend the new year with her brother.

    Zh: 面对心脏病的威胁,廉生陷入了两难。
    En: Facing the threat of a heart attack, Liansheng found himself in a dilemma.

    Zh: 他想继续他的探索之旅,这也许是他唯一的机会。
    En: He wanted to continue his journey of exploration, as this might be his only opportunity.

    Zh: 但他也知道,自己的健康更为重要。
    En: But he also knew that his health was more important.

    Zh: 在景伟和美玉的劝说下,廉生决定放下执念,留在安全的地方,静静等待夜幕降临。
    En: With Jingwei and Meiyu's persuasion, Liansheng decided to let go of his obsession and stay in a safe place, quietly waiting for nightfall.

    Zh: 随着新年的烟火在空中绽放,廉生感受到一种既胜利又恐惧的情感交织。
    En: As the new year's fireworks lit up the sky, Liansheng felt a mix of triumph and fear.

    Zh: 他意识到,过去的联系固然重要,但和亲人在一起的当下才是最珍贵的。
    En: He realized that while connections to the past are important, the present with family is the most precious.

    Zh: 在美玉和景伟的陪伴下,廉生和他们一起欣赏着漫天烟花。
    En: In the company of Meiyu and Jingwei, Liansheng watched the fireworks filling the sky.

    Zh: 他终于明白,家庭是他真正的过去和现在的连接。
    En: He finally understood that family is his true connection to both past and present.

    Zh: 在这璀璨的烟花下,廉生心中充满了温暖和感激。
    En: Under these dazzling fireworks, Liansheng's heart was filled with warmth and gratitude.

    Zh: 故事的结尾,廉生虽未能实现他心中最初的愿望,但他找到了更深层的满足。
    En: By the end of the story, Liansheng may not have fulfilled his initial desire, but he found deeper satisfaction.

    Zh: 他的改变不在于对过去的追寻,而是对身边亲人关系的珍惜。
    En: His change was not about the quest for the past, but in cherishing the relationships with the loved ones around him.

    Zh: 长城在他眼中不再只是历史的象征,而是承载着他与家人共同度过的珍贵时光。
    En: The Changcheng no longer appeared only as a symbol of history but as a bearer of precious moments spent with his family.

    Vocabulary Words:
    particular: 特别
    charm: 魅力
    majestic: 威严的
    winding: 蜿蜒
    crisp: 冷冽
    eve: 前夕
    dazzling: 耀眼
    festive: 喜庆的
    atmosphere: 气氛
    longed: 渴望
    explore: 探索
    opportunity: 机会
    eager: 热衷于
    accompany: 陪伴
    inch: 寸
    passionate: 热情
    infect: 感染
    tour: 游览
    helpless: 力不从心
    agony: 痛苦
    anxiously: 紧张地
    immediately: 立刻
    dilemma: 两难
    persuasion: 劝说
    obsession: 执念
    triumph: 胜利
    present: 当下
    gratitude: 感激
    cherishing: 珍惜
    symbol: 象征
  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Quiet Reflections: Li Wei's Journey Through Lijiang's Heritage

    23/1/2026 | 13min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Quiet Reflections: Li Wei's Journey Through Lijiang's Heritage
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-23-08-38-20-zh

    Story Transcript:

    Zh: 湄公大街上,红灯笼在寒风中轻轻摇曳,空气中弥漫着春节的热闹气息。
    En: On Meigong Avenue, red lanterns sway gently in the cold wind, and the air is filled with the lively atmosphere of the Spring Festival.

    Zh: 丽江古城,冬天的阳光温柔地洒在那石铺的小巷里。
    En: In the Lijiang Ancient Town, winter sunlight softly bathes the stone-paved alleys.

    Zh: 李伟、梅玲和金浩是高中的好朋友,他们参加了一次特别的学校旅行,目的地就是这座古老而美丽的城镇。
    En: Li Wei, Mei Ling, and Jin Hao are good friends from high school, and they are on a special school trip to this ancient and beautiful town.

    Zh: 李伟非常喜欢传统文化和建筑,但他性格内向,总是默默观赏。
    En: Li Wei is very fond of traditional culture and architecture, but his introverted nature means he always observes in silence.

    Zh: 今天,他的目标是了解尽可能多的历史建筑,特别是它们的文化意义。
    En: Today, his goal is to learn as much as possible about historical buildings, particularly their cultural significance.

    Zh: 然而,春节假期的人群让古城更加拥挤,游客们的欢声笑语淹没了李伟想要安静观察的愿望。
    En: However, the holiday crowds during the Spring Festival make the ancient town even more crowded, and the cheerful laughter of the tourists drowns out Li Wei's wish for quiet observation.

    Zh: “我要单独去看看。”李伟决定。
    En: "I want to go look on my own," Li Wei decided.

    Zh: 他告诉梅玲和金浩自己想走一会儿,仔细看看那些老房子。
    En: He told Mei Ling and Jin Hao that he wanted to walk around and take a closer look at the old houses.

    Zh: 他们都点头支持。
    En: They nodded in support.

    Zh: 于是,李伟迈开脚步,走进了一条安静的小巷。
    En: So, Li Wei began to walk, entering a quiet alley.

    Zh: 街角处,一个隐蔽的小院吸引了李伟的注意。
    En: At the street corner, a secluded courtyard caught Li Wei's attention.

    Zh: 那里没有人声,老柳树在微风中轻轻摇曳,木雕的窗格透露出古色古香的韵味。
    En: There was no sound of people; an old willow swayed gently in the breeze, and the carved wooden window lattices revealed an antique charm.

    Zh: 李伟心中一动,他轻轻推开院门,走了进去。
    En: Li Wei felt a stir in his heart, and he gently pushed open the courtyard gate and walked inside.

    Zh: 院子里,一个老人正在修补一件老旧的木雕。
    En: In the courtyard, an elderly man was mending an old wooden carving.

    Zh: 老人面容慈祥,笑着看向李伟。
    En: The old man had a kindly face and smiled at Li Wei.

    Zh: 他是镇上的老匠人,专注于传统工艺。
    En: He was an old craftsman in the town, dedicated to traditional crafts.

    Zh: 看到李伟有兴趣,老人便开始讲述那些老房子的历史和他的工作。
    En: Seeing Li Wei's interest, the craftsman began to tell the history of those old houses and his work.

    Zh: 李伟听得入神,觉察到这些建筑所承载的故事和价值。
    En: Li Wei listened intently, realizing the stories and value carried by these buildings.

    Zh: 不知过了多久,李伟意识到自己要回去了。
    En: He did not know how much time had passed, but eventually Li Wei realized he needed to return.

    Zh: 他感谢老人,带着丰富的体会和激动的心情回到朋友身边。
    En: He thanked the elder, returned to his friends with a wealth of experiences and a heart full of excitement.

    Zh: 梅玲和金浩见了他,问道:“你发现了什么?”
    En: Mei Ling and Jin Hao saw him and asked, "What did you discover?"

    Zh: 李伟眼中闪着光芒,说:“我遇到了一位很特别的匠人,我了解到了很多关于这些建筑的事情。”
    En: The light in Li Wei's eyes shone as he said, "I met a very special craftsman, and I've learned a lot about these buildings."

    Zh: 他向朋友们分享了从老人那里听来的故事,脸上是从未有过的自信。
    En: He shared the stories he heard from the old man with his friends, his face showing newfound confidence.

    Zh: 这次旅行改变了李伟。
    En: This trip changed Li Wei.

    Zh: 虽然他依旧内向,但他找到了表达自己热情的方法。
    En: Although he remained introverted, he found a way to express his passions.

    Zh: 他明白了建筑背后的故事,感受到文化的力量,也更加珍惜朋友们的陪伴。
    En: He understood the stories behind the architecture, felt the power of culture, and cherished his friends' companionship even more.

    Zh: 丽江古城的冬季在他们的心中留下了温暖的回忆。
    En: The winter in Lijiang Ancient Town left warm memories in their hearts.

    Vocabulary Words:
    sway: 摇曳
    secluded: 隐蔽
    breeze: 微风
    courtyard: 小院
    lattice: 窗格
    carved: 木雕
    antique: 古色古香
    charm: 韵味
    craftsman: 匠人
    mend: 修补
    intently: 入神
    companionship: 陪伴
    cherish: 珍惜
    fond: 喜欢
    introverted: 内向
    observe: 观赏
    cultural significance: 文化意义
    crowds: 人群
    cheerful: 欢声笑语
    stir: 心动
    elderly: 老人
    kindly: 慈祥
    historical: 历史
    realize: 意识到
    confidence: 自信
    express: 表达
    passions: 热情
    architecture: 建筑
    dedicated: 专注
    wealth: 丰富
  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Whispers of the Forest: Linna's New Year Tale

    22/1/2026 | 13min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Whispers of the Forest: Linna's New Year Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-22-23-34-02-zh

    Story Transcript:

    Zh: 四川的密林里,冬天的空气清冽而安静。
    En: In the dense forests of Sichuan, the winter air is crisp and quiet.

    Zh: 森林中,常青树上披着一层厚厚的白雪,点缀着过年的红灯笼,流淌着温暖的光。
    En: In the forest, the evergreen trees are draped with a thick layer of white snow, adorned with red lanterns for the New Year, casting a warm glow.

    Zh: 在这灯火映照下,林娜、魏和陈一家人正忙着准备他们一年一度的家庭聚会。
    En: In the light of these lanterns, Linna, Wei, and Chen's family are busy preparing for their annual family gathering.

    Zh: 林娜是个活泼的年轻女孩,她热爱家里的传统。
    En: Linna is a lively young girl who loves her family's traditions.

    Zh: 每年春节,他们全家都会到这片森林里露营。
    En: Every year during the Spring Festival, their whole family goes camping in this forest.

    Zh: 她的父母和魏、陈一起准备丰盛的年夜饭,火锅的香味飘散在空中。
    En: Her parents, along with Wei and Chen, are preparing a sumptuous New Year's Eve dinner, the aroma of hot pot wafting through the air.

    Zh: 但林娜渴望一些新的体验,她希望在保存旧传统的同时,也能给家里带点新鲜感。
    En: But Linna longs for some new experiences; she hopes to bring a bit of freshness to her family while preserving the old traditions.

    Zh: 当魏和陈认真地挂着鞭炮时,林娜决定尝试一个新主意。
    En: As Wei and Chen carefully hang firecrackers, Linna decides to try a new idea.

    Zh: 她提前从村里的老人那里搜集了一些关于森林的传说。
    En: She gathered some legends about the forest from the elders in the village.

    Zh: 晚上,大家围坐在火堆旁,她清了清嗓子,开始讲故事。
    En: That evening, as everyone sat around the campfire, she cleared her throat and began to tell a story.

    Zh: 大家渐渐被她的讲述吸引,眼光里闪烁着好奇。
    En: Gradually, everyone was captivated by her storytelling, their eyes sparkling with curiosity.

    Zh: 一时间,四周连风声都静止了下来。
    En: For a moment, even the sound of the wind seemed to pause.

    Zh: 林中的传说说,几百年前,这里住着一个守林的仙子。
    En: The legend of the forest says that hundreds of years ago, a forest guardian fairy lived here.

    Zh: 每到除夕,她便显身于森林中,祝福来年丰收。
    En: Every New Year's Eve, she would appear in the forest, blessing the coming year with a bountiful harvest.

    Zh: 人们渐渐忘记了这个故事,但今天,林娜让它重现于此。
    En: Over time, people forgot this story, but today, Linna brought it back to life.

    Zh: 讲完故事,林娜心中忐忑不安,但家人们都露出了欣喜的笑容。
    En: After finishing the story, Linna's heart was filled with unease, but her family all showed delighted smiles.

    Zh: 魏说:“这是我第一次听到这样的故事,很有趣。
    En: Wei said, "This is the first time I've heard such a story, very interesting."

    Zh: ” 陈也点头赞同,其他亲戚纷纷表示希望明年能听到更多。
    En: Chen also nodded in agreement, and other relatives expressed their hope to hear more next year.

    Zh: 林娜的努力得到了大家的认同,她感到一种浓厚的自豪。
    En: Linna's efforts were recognized by everyone, and she felt a strong sense of pride.

    Zh: 春节的欢声笑语依旧在森林中回荡,林娜内心的紧张也化为一阵暖意。
    En: The joyful sounds of the Spring Festival continued to echo in the forest, and Linna's inner tension transformed into a warm feeling.

    Zh: 她发现,传统和创新并不矛盾,反而可以共同延续家族的欢庆。
    En: She realized that tradition and innovation are not contradictory; instead, they can jointly perpetuate the family's celebration.

    Zh: 家人也因此增加了了解,传统愈加活跃。
    En: This also deepened the family's understanding of each other, making the traditions even more lively.

    Zh: 冬夜,红灯笼的光映着白雪,林娜在这新的故事中找到了她与家庭间更深的联结。
    En: On a winter night, the light of the red lanterns reflecting on the white snow, Linna found a deeper connection with her family in this new story.

    Zh: 她明白,勇敢地尝试和坚定地守护,两者结合会生成意想不到的美好。
    En: She understood that brave attempts combined with steadfast guardianship can create unexpected beauty.

    Zh: 而这,将是她给家人最珍贵的新年礼物。
    En: And this would be her most precious New Year gift to her family.

    Vocabulary Words:
    dense: 密
    crisp: 清冽
    evergreen: 常青
    adorned: 点缀着
    sumptuous: 丰盛的
    wafting: 飘散
    longs: 渴望
    freshness: 新鲜感
    firecrackers: 鞭炮
    captivated: 吸引
    sparkling: 闪烁
    pause: 静止
    bountiful: 丰收
    unease: 忐忑不安
    pride: 自豪
    echo: 回荡
    tension: 紧张
    perpetuate: 延续
    steadfast: 坚定地
    guardianship: 守护
    attempts: 尝试
    unexpected: 意想不到的
    connection: 联结
    innovation: 创新
    contradictory: 矛盾
    blessing: 祝福
    curiosity: 好奇
    delighted: 欣喜
    recognized: 认同
    guardian: 守林的
  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Snowy Meditations: Finding Peace Among the Firecrackers

    22/1/2026 | 13min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Snowy Meditations: Finding Peace Among the Firecrackers
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-22-08-38-20-zh

    Story Transcript:

    Zh: 在杭州的冬季,灵隐寺被皑皑白雪覆盖,
    En: In the winter of Hangzhou, Lingyin Temple was covered in a blanket of white snow.

    Zh: 寺院四周是古老的森林,它们在淡淡的雾气下显得神秘而宁静。
    En: The surrounding ancient forest appeared mysterious and tranquil under the light mist.

    Zh: 正值春节期间,寺庙里挂满了鲜红的灯笼,金色的横幅在风中轻轻飘舞。
    En: It was the Spring Festival period, and the temple was adorned with bright red lanterns, with golden banners gently waving in the wind.

    Zh: 尽管冷风刺骨,这里显得异常热闹。
    En: Despite the biting cold wind, the place felt unusually lively.

    Zh: 黎亮,一个向往安静与顿悟的青年,决定在春节期间来到灵隐寺进行冥想。
    En: Li Liang, a young man who yearned for peace and enlightenment, decided to visit Lingyin Temple during the Spring Festival for meditation.

    Zh: 他渴望在新年到来之际寻求内心的平和。
    En: He longed to seek inner peace as the new year approached.

    Zh: 他的朋友周和梅陪同前来。
    En: His friends Zhou and Mei accompanied him.

    Zh: 周是个心地善良但总是笨手笨脚的人,而梅则是个活泼风趣的人,她总能在任何境地中找到乐趣。
    En: Zhou was a kind-hearted but often clumsy person, while Mei was lively and witty, always able to find joy in any situation.

    Zh: 黎亮找到寺中一个安静的角落,打算开始他的重要冥想。
    En: Li Liang found a quiet corner in the temple to begin his important meditation.

    Zh: "我只需要一刻的宁静,"他对自己说。
    En: "I just need a moment of silence," he told himself.

    Zh: 闭上眼睛,他开始进入冥想状态。
    En: Closing his eyes, he began to enter a meditative state.

    Zh: 可是,寺庙里正在为春节做准备,四处都是喧闹声。
    En: However, preparations for the Spring Festival were underway in the temple, and there was noise everywhere.

    Zh: 首先,周不小心踢翻了一个装满小铜铃的篮子,叮当作响。
    En: First, Zhou accidentally kicked over a basket full of small copper bells, which rang out loudly.

    Zh: 这声音打断了黎亮的冥想,
    En: This sound interrupted Li Liang's meditation.

    Zh: 他皱了皱眉,但还是继续努力集中注意力。
    En: He frowned but continued to concentrate.

    Zh: 接着,梅嬉笑着模仿寺庙里的钟声,笑声不断传入黎亮的耳中。
    En: Next, Mei giggled as she imitated the temple's bell sounds, her laughter continuously reaching Li Liang's ears.

    Zh: "真不凑巧,"他想,但他并没有生气。
    En: "Such bad timing," he thought, but he didn't get angry.

    Zh: 随着时间的推移,庙里的准备更加繁忙。
    En: As time went by, the preparations in the temple became even busier.

    Zh: 到了高潮时刻,就在黎亮几乎达到完美的冥想状态时,寺庙门外忽然有人点燃了一串巨大的炮竹声,巨响冲天而起。
    En: At the climax, just as Li Liang was almost reaching a perfect meditative state, someone suddenly set off a string of giant firecrackers outside the temple door, with a thunderous noise rising into the sky.

    Zh: 黎亮张开眼,显得极为震惊,但当他看向身边的周和梅,他们正捂着耳朵笑得前仰后合。
    En: Li Liang opened his eyes, looking extremely startled, but when he looked at Zhou and Mei beside him, they were covering their ears, laughing uproariously.

    Zh: 黎亮再次闭上眼,这一次,他不再强求完美的宁静。
    En: Li Liang closed his eyes again, this time no longer striving for perfect peace.

    Zh: 慢慢地,他意识到了周围的热闹和快乐,也感到了那份暖意。
    En: Slowly, he became aware of the liveliness and joy around him, and he also felt a sense of warmth.

    Zh: 他放下了执念,脸上露出释然的笑容,和朋友们一起开怀大笑。
    En: He let go of his obsessions, a relieved smile appearing on his face, as he laughed heartily with his friends.

    Zh: 黎亮终于明白,顿悟不在于绝对的静谧,而在于欣然接受生活的变化与无常。
    En: Li Liang finally understood that enlightenment is not about absolute tranquility, but about gladly accepting the changes and impermanence of life.

    Zh: 他找到了内心的宁静,虽然不是在他所预想的方式里。
    En: He found inner peace, although not in the way he had envisioned.

    Zh: 春节的烟花照亮了半边天,灵隐寺在热闹与宁静之间找到了平衡,而黎亮,也找到了心灵的启迪。
    En: The fireworks of the Spring Festival lit up half the sky, with Lingyin Temple finding balance between liveliness and tranquility, and Li Liang finding enlightenment in his soul.

    Vocabulary Words:
    blanket: 覆盖
    biting: 刺骨
    yearned: 向往
    enlightenment: 顿悟
    adorned: 挂满
    concentrate: 集中
    tranquility: 宁静
    obstructions: 障碍
    imitation: 模仿
    uproariously: 开怀大笑
    meditative: 冥想
    striving: 强求
    obsessions: 执念
    relieved: 释然
    impermanence: 无常
    giggled: 嬉笑
    thunderous: 巨响
    exuberant: 热闹
    liveliness: 活泼
    firecrackers: 炮竹
    gently: 轻轻
    climax: 高潮
    perfect: 完美
    startled: 震惊
    tranquil: 神秘
    accompany: 陪同
    appeared: 显得
    preparations: 准备
    meditation: 冥想
    banners: 横幅

Mais podcasts de Ensino

Sobre Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
Site de podcast

Ouça Fluent Fiction - Mandarin Chinese, 6 Minute English e muitos outros podcasts de todo o mundo com o aplicativo o radio.net

Obtenha o aplicativo gratuito radio.net

  • Guardar rádios e podcasts favoritos
  • Transmissão via Wi-Fi ou Bluetooth
  • Carplay & Android Audo compatìvel
  • E ainda mais funções

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Podcast do grupo

Informação legal
Aplicações
Social
v8.3.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/24/2026 - 5:43:27 PM