PodcastsEnsinoFluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Último episódio

Episódios Disponíveis

5 de 560
  • Winter Bonds: A Sibling Journey on the Great Wall
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Winter Bonds: A Sibling Journey on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-14-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 长城在冬天有一种特别的魅力。En: The Changcheng has a special charm in the winter.Zh: 白雪轻轻躺在墙头,仿佛给这历史悠久的建筑披上了一层洁白的披风。En: The white snow gently lies on the walls, as if draping a white cloak over this ancient structure.Zh: 在这个冬至节,连和她的哥哥伟决定来到这里旅行。En: On this Dongzhi Festival, Lian and her brother Wei decided to travel here.Zh: 对连来说,这不仅是一次简单的旅行,更是一个修复与哥哥感情的机会。En: For Lian, it was not just a simple trip; it was an opportunity to mend her relationship with her brother.Zh: 连满怀期待地看着伟,但他一直盯着手机,手指在屏幕上飞快地滑动。En: Lian looked at Wei with anticipation, but he kept staring at his phone, his fingers swiftly sliding across the screen.Zh: 他正忙着处理工作邮件,对连的盛情视而不见。En: He was busy dealing with work emails, ignoring Lian's enthusiasm.Zh: 连知道伟是个工作狂,但她希望在这个特别的节日里,能够让他停下脚步,享受与家人共度的时光。En: Lian knew Wei was a workaholic, but she hoped that during this special holiday, he could pause and enjoy time with family.Zh: 为了引起伟的注意,连决定带他来到一个长城上著名的景点。En: To catch Wei's attention, Lian decided to take him to a famous spot on the Great Wall.Zh: 这里景色壮丽,既能让人忘记城市的喧嚣,也是重温历史的好地方。En: The scenery here is magnificent, capable of making one forget the noise of the city and a good place to revisit history.Zh: 伟勉强答应了,心不在焉地收起了手机。En: Wei reluctantly agreed, absentmindedly putting away his phone.Zh: 他们沿着蜿蜒的长城缓缓前行。En: They slowly walked along the winding Great Wall.Zh: 寒风呼啸,但连心里却是温暖的。En: The cold wind howled, but Lian felt warm inside.Zh: 忽然,天空中降下了雪花,开始时零零落落,不久后便化作一场雪暴。En: Suddenly, snowflakes began to fall from the sky, sparse at first, but soon turned into a snowstorm.Zh: 大雪遮蔽了视线,脚下的路变得滑溜不堪。En: The heavy snow obscured their vision, and the path beneath their feet became treacherously slippery.Zh: 连和伟必须携手合作,找到安全的回程路。En: Lian and Wei had to work together to find a safe way back.Zh: 在这一刻,伟放下了他的手机,专注地帮助连。En: At that moment, Wei put down his phone and focused on helping Lian.Zh: 他用手护着连的肩,指引着她小心前行。En: He sheltered her shoulder with his hand, guiding her carefully forward.Zh: 一路上,他们并肩而行,彼此靠近,渐渐找回了昔日的亲密。En: Along the way, they walked side by side, drawing closer to each other, gradually rekindling their old closeness.Zh: 最终,他们安全地回到了避风处。En: Eventually, they safely returned to a sheltered place.Zh: 夜幕降临,连和伟围坐在餐桌前,共享节日的团圆汤圆。En: As night fell, Lian and Wei sat around the table, sharing the holiday reunion tangyuan.Zh: 甜甜的汤圆象征着团圆,连微笑着对伟说:“试着多和家人在一起,也许会发现其中的快乐。”En: The sweet tangyuan symbolized reunion, and Lian smiled at Wei and said, “Try to spend more time with family, and maybe you’ll find joy in it.”Zh: 伟点了点头,若有所思地回答:“也许工作不是一切。”En: Wei nodded thoughtfully and replied, “Maybe work isn’t everything.”Zh: 这个冬至夜,连和伟在讲述过去的故事中,重新找到了彼此。En: On this Winter Solstice night, Lian and Wei found each other again through stories of the past.Zh: 他们明白,家人才是人生中最重要的陪伴,哪怕在寒冷的冬天,也能带来温暖。En: They understood that family is the most important companionship in life, bringing warmth even in the coldest winter.Zh: 通过这次长城之旅,连收获了表达自己的勇气,而伟领悟到了家庭的重要。En: Through this trip to the Great Wall, Lian gained the courage to express herself, and Wei realized the importance of family.Zh: 就这样,在灯火明亮的屋内,她和哥哥一起迎来了一个温暖的冬至节。En: Thus, in the brightly lit house, she and her brother welcomed a warm Winter Solstice together. Vocabulary Words:charm: 魅力draping: 披上ancient: 历史悠久的anticipation: 期待swiftly: 飞快地workaholic: 工作狂magnificent: 壮丽absentmindedly: 心不在焉地winding: 蜿蜒的howled: 呼啸obscured: 遮蔽treacherously: 滑溜不堪sheltered: 避风处gradually: 渐渐rekindling: 找回tangyuan: 汤圆symbolized: 象征着joy: 快乐thoughtfully: 若有所思地companionship: 陪伴courage: 勇气express: 表达lit: 明亮snowscape: 雪景trek: 旅行relationship: 感情swift: 迅速的leisure: 休闲sentiment: 情感perspective: 视角
    --------  
    13:47
  • Rekindling Family Ties Under the Winter Solstice Moon
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Family Ties Under the Winter Solstice Moon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-13-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 冬至的黄昏,飘着细细的雪花,明怀着复杂的心情走进了乡下的家。En: On the winter solstice evening, fine snowflakes were falling as Ming entered his rural home with a complicated heart.Zh: 房子虽小但温馨,内壁上的春联已经有些褪色,但仍显得喜庆。En: The house was small but cozy, and the spring couplets on the inner walls had faded a bit but still looked festive.Zh: 桌子上满是饺子和年糕,空气中弥漫着扑鼻的香气。En: The table was filled with jiaozi and niangao, and the air was filled with an enticing aroma.Zh: 今天是冬至,象征着团圆的日子。En: Today was the winter solstice, a day symbolizing family reunion.Zh: 明是家里最大的孩子,En: Ming was the eldest child in the family.Zh: 他住在大城市里,工作繁忙,很少回家。En: He lived in a big city, where his work kept him busy, so he seldom returned home.Zh: 他对家里的责任感到沉重,同时又对自己长期的疏离感到内疚。En: He felt a heavy sense of responsibility towards his family and also felt guilty for his long absence.Zh: 他已经很久没有和家人一起过冬至了。En: He hadn't spent the winter solstice with his family for a long time.Zh: 这次回来,他希望能和莉和花好好聚聚。En: This time, he hoped to have a good gathering with Li and Hua.Zh: 莉是家里的二女儿,她留在家乡照顾父母。En: Li, the second daughter in the family, stayed in her hometown to take care of their parents.Zh: 对明的长期缺席,她心里有些不满。En: She was somewhat resentful of Ming's long absence.Zh: 她一直觉得,明把所有的负担都扔给了她。En: She always felt that Ming had left all the burdens on her shoulders.Zh: 尽管她心里也很想和哥哥和好,但心里的芥蒂总是阻止她迈出第一步。En: Although she also desired to reconcile with her brother, her grievances held her back from taking the first step.Zh: 小妹花不断劝说,希望能促成哥哥姐姐的和解,她不愿看到家人不和,特别是在这样的节日里。En: Their younger sister Hua continuously mediated, hoping to bring about peace between her brother and sister, for she disliked seeing family discord, especially on such a festive day.Zh: 晚餐开始后,家人围坐在桌旁,气氛显得有些尴尬。En: As dinner began, the family sat around the table with a somewhat awkward atmosphere.Zh: 花端上了一盘热腾腾的饺子,兴奋地说道:“哥哥,这次我们一起包的饺子特别好吃呢!”En: Hua brought a plate of steaming jiaozi and excitedly said, “Gege, these dumplings we made together are especially tasty!”Zh: 明微笑着点头,心里却在想着该如何开始他和莉之间的对话。En: Ming smiled and nodded, while pondering how to initiate a conversation with Li.Zh: 过了不久,话题逐渐转向了过往的家庭生活。En: After a while, the topic gradually shifted to their past family life.Zh: 莉有些情绪化地说:“明,你很久都没回来看我们,每次都是我一个人在家撑着。”En: Li, a bit emotional, said, “Ming, you haven't come home for so long. Every time, I’m the one holding up things at home.”Zh: 她说完,用筷子拨弄着碗里的饺子,不再看明。En: After speaking, she poked at the jiaozi in her bowl with her chopsticks, no longer looking at Ming.Zh: 明放下了筷子,深吸一口气,正视着莉。他知道这个时刻迟早要来。En: Ming put down his chopsticks, took a deep breath, and looked Li in the eye. He knew this moment was inevitable.Zh: 他诚恳地说:“莉,对不起,这些年我没有尽到哥哥的责任。我知道你付出了很多,承担了很多。我也很想回家,但是每次想到家里的负担,我觉得无从下手。”En: Sincerely, he said, “Li, I’m sorry I haven’t fulfilled my duties as a brother these years. I know you've given and taken on a lot. I also want to come home, but every time I think of the burden at home, I feel lost.”Zh: 花见气氛有些紧张,赶紧插话道:“我们都希望能多一些时间在一起,毕竟今天是冬至,团圆很重要。”En: Hua, sensing the tension, quickly interjected, “We all hope to spend more time together, especially since today is the winter solstice, and reunion is important.”Zh: 明继续说道:“我这次回来就是想告诉你,我会试着改变,更多参与家里的事。我知道不是一句话就能解决的,但我会努力。”En: Ming continued, “I came back this time to tell you that I'll try to change and be more involved with family affairs. I know it can't be resolved in just a few words, but I’ll try my best.”Zh: 莉沉默了片刻,然后低声说道:“我也是。我也不该一直埋怨,今后我会尽量放下过去。”En: Li remained silent for a moment, then whispered, “Me too. I shouldn't keep holding grudges; I'll try to let go of the past.”Zh: 在花的调和下,兄妹俩终于冰释前嫌。En: With Hua's mediation, the siblings finally reconciled.Zh: 随着时间的推移,他们的话语渐渐轻松起来,欢声笑语又回到了家中。En: As time passed, their conversation grew lighter, and laughter returned to the house.Zh: 那个夜晚,他们围坐在炉火旁,聊起了小时候的趣事。En: That night, they sat around the stove, reminiscing about childhood fun.Zh: 冬至的夜空,皎洁的月光洒在院子里,覆盖了一层银白色的薄霜。En: Under the winter solstice night sky, the bright moonlight shone in the courtyard, covering it with a layer of silvery frost.Zh: 通过这次坦诚的沟通,明明白了亲情的重要,而莉则学会了宽恕和包容。En: Through this candid communication, Ming understood the importance of family affection, and Li learned about forgiveness and tolerance.Zh: 家人间的那份温暖,在这冬至的夜晚,愈发浓厚。En: The warmth among the family grew even stronger on this winter solstice night. Vocabulary Words:solstice: 冬至rural: 乡下complicated: 复杂cozy: 温馨aroma: 香气reunion: 团圆seldom: 很少responsibility: 责任guilty: 内疚absence: 疏离resentful: 不满burden: 负担reconcile: 和好grievances: 芥蒂discord: 不和awkward: 尴尬initiate: 开始emotional: 情绪化poke: 拨弄chopsticks: 筷子fulfill: 尽到inevitable: 迟早要来sincerely: 诚恳mediate: 劝说tension: 紧张reconciliation: 冰释前嫌reminisce: 聊起moonlight: 月光silvery frost: 银白色的薄霜tolerance: 包容
    --------  
    16:35
  • Solstice Ties: A Family's Journey to Harmony and Understanding
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Solstice Ties: A Family's Journey to Harmony and Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-13-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 窗外飘着雪,屋内暖意融融。En: Snow was falling outside, while indoors it was warm and cozy.Zh: 梅围着围裙,忙着准备冬至家宴。En: Mei, wearing an apron, was busy preparing the winter solstice family feast.Zh: 她是姐姐,觉得自己有责任让家人保持在一起。En: As the elder sister, she felt it was her responsibility to keep the family together.Zh: 妹妹莲在房间里,离厨房远远的。En: Her younger sister, Lian, was in her room, far from the kitchen.Zh: 她不喜欢按照传统过节,而哥哥建远在国外工作,这次梅特意邀请他参加冬至团圆饭。En: She didn’t like celebrating holidays according to tradition, and their brother, Jianyuan, was working abroad.Zh: En: This time, Mei specifically invited him to join the winter solstice reunion dinner.Zh: 梅打了一个电话给建:“哥,今年冬至回来吧?大家都很想你。”En: Mei made a phone call to Jian, “Bro, come back for the winter solstice this year? Everyone misses you.”Zh: 建犹豫了一下,点了头说:“好吧,我请假试试。”En: Jian hesitated for a moment, then nodded and said, "Alright, I'll try to take leave."Zh: 莲则不愿意参与,她觉得这些都是老一辈的期待。En: Lian was unwilling to participate; she felt these were just the expectations of the older generation.Zh: 梅走到她面前,轻声说:“你可以不用穿传统服装,这次更随意些。”En: Mei approached her and softly said, “You don’t have to wear traditional clothing this time, be more casual.”Zh: 莲看着姐姐,勉强地点了头,但她心里还是有些不快。En: Lian looked at her sister and reluctantly nodded, but still felt a bit displeased inside.Zh: 终于到了冬至夜,梅的小家在皑皑白雪中显得格外温馨。En: Finally, it was winter solstice night, and Mei's small home appeared particularly warm amidst the snowy landscape.Zh: 桌上摆满了饺子、汤圆和各种传统菜肴。En: The table was filled with jiaozi, tangyuan, and various traditional dishes.Zh: 这是梅精心准备的,希望能让建和莲感到家的味道。En: These were carefully prepared by Mei, hoping to give Jian and Lian a taste of home.Zh: 饭桌上,大家一开始还挺和谐。En: At the dining table, everyone initially got along well.Zh: 梅努力调节气氛,不断地为大家夹菜。En: Mei tried hard to set the mood, continuously serving food to everyone.Zh: 突然,莲打破了沉默:“我们不应该老是这样回忆过去,做些无谓的期待吧?”En: Suddenly, Lian broke the silence, "Shouldn't we stop always reminiscing about the past and having pointless expectations?"Zh: 建也停下筷子,皱起眉头:“这就是我不喜欢回来的原因,每次都这样吵。”En: Jian also put down his chopsticks, frowning, "That's why I don't like coming back; it's always like this, arguing."Zh: 梅深吸一口气,她知道必须说些什么。En: Mei took a deep breath, knowing she had to say something.Zh: “我们是家人,过去的误会应该弄清楚。En: “We are family; past misunderstandings should be clarified.Zh: 我们都是在乎彼此的。”En: We all care about each other.”Zh: 在她的引导下,三人最终在灯下慢慢敞开了心扉,说出了心里的不满和期望。En: Guided by her, the three eventually opened up under the light, expressing their grievances and expectations.Zh: 是夜,虽有争吵,更多的是让彼此更加理解的沟通。En: Though there were arguments that night, there was also communication that led to better understanding.Zh: 家宴结束后,建说:“以后,我会尽量多回来。”En: After the family feast, Jian said, “In the future, I’ll try to come back more often.”Zh: 莲也放下了心中的不满:“我会常联系,不是为了传统,而是因为我也想知道大家的生活。”En: Lian also let go of her discontent, “I’ll keep in touch more, not because of tradition, but because I want to know about everyone’s lives.”Zh: 梅松了一口气,她明白自己不能控制一切,但可以通过理解和耐心让家人走得更近。En: Mei breathed a sigh of relief, realizing she couldn't control everything, but through understanding and patience, she could bring the family closer together.Zh: 雪还在下,屋内却充满了温暖的笑声和尘封消融的情感。En: The snow continued to fall, but indoors, it was filled with warm laughter and feelings once sealed away melting away.Zh: 这个冬至夜,他们又多了一份理解,少了一份隔阂。En: This winter solstice night, they gained more understanding and lessened their estrangement. Vocabulary Words:solstice: 冬至apron: 围裙reunion: 团圆reluctantly: 勉强地displeased: 不快landscape: 风景jiaozi: 饺子tangyuan: 汤圆prepared: 准备的reminiscing: 回忆expectations: 期待chopsticks: 筷子frowning: 皱眉头grievances: 不满misundertandings: 误会estrangement: 隔阂harmony: 和谐patience: 耐心laughter: 笑声snowy: 皑皑白雪seal: 尘封mood: 气氛trepidation: 犹豫bonding: 结合illuminate: 敞开comprehension: 理解marrow: 深入tenacity: 顽强introspection: 反省nourishment: 滋养
    --------  
    13:44
  • Winter Solstice Reunion: Healing at the Temple of Heaven
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Winter Solstice Reunion: Healing at the Temple of Heaven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-12-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 冬至节的清晨,阳光透过薄雾洒在天地之间,笼罩着整个北京。En: On the morning of the Dongzhi Festival, sunlight seeped through the light fog, enveloping the entire city of Beijing.Zh: 天坛,古老而神圣,静静地伫立在冬日的寒风中。En: The Temple of Heaven, ancient and sacred, stood quietly in the winter's chill winds.Zh: 空气中弥漫着一种静谧,访客们轻声私语,尊敬地向天地神灵致意。En: The air was filled with a sense of tranquility as visitors whispered softly, respectfully paying homage to the deities of heaven and earth.Zh: 明和佳在天坛前停下脚步,冷风裹挟着回忆扑面而来。En: Ming and Jia paused in front of the Temple of Heaven, the cold wind carrying memories rushing over them.Zh: 许多年未见,他们此刻站在一起,是为了逝去的父亲。En: After many years apart, they stood together now, for their deceased father.Zh: 明是一个沉思的人,他常常后悔未能和父亲和解。En: Ming was a reflective person, often regretting not reconciling with his father.Zh: 冬至这天,他和佳站在青瓦红墙间,心情沉重。En: On this winter solstice, he and Jia stood amidst the green tiles and red walls, feeling heavy-hearted.Zh: “我们应该为父亲做些什么,”佳说。En: "We should do something for father," Jia said.Zh: 她的声音坚定,眼里却有一丝不安。En: Her voice was firm, but there was a hint of unease in her eyes.Zh: 家族仪式是她的责任,更是一种希望。En: The family ritual was her responsibility, and also a form of hope.Zh: 明点点头,尽管他的内心充满挣扎。En: Ming nodded, though he was filled with internal struggle.Zh: 过去的误解让他犹豫不决。En: Past misunderstandings made him hesitant.Zh: 害怕自己无法尽到责任,他在心底与自己的负罪感挣扎。En: Afraid of failing his responsibilities, he wrestled with his feelings of guilt.Zh: “你知道父亲生前一直希望我们团结在一起。”佳轻声说,“冬至是个好机会。”En: "You know father always wished for us to unite," Jia softly said, "The winter solstice is a good opportunity."Zh: 他们在广场上走着,冬日的阳光洒在他们身上。En: They walked across the square, the winter sun shining on them.Zh: 佳停下脚步,转向明:“我也有很多心结,我希望你能理解我。”En: Jia stopped and turned to Ming: "I also have many concerns; I hope you can understand me."Zh: 明吃惊地看着她,随后叹了口气。En: Ming looked at her in surprise and then sighed.Zh: “我很抱歉,很多事情都是我的错。”En: "I'm sorry; a lot of it is my fault."Zh: 佳摇了摇头,“我们都需要原谅自己,原谅彼此。”En: Jia shook her head, "We both need to forgive ourselves and each other."Zh: 他们停在祭坛前,点上香,向天地神灵祈祷。En: They stopped before the altar, lit incense, and prayed to the heavenly deities.Zh: 随着一缕缕烟雾升起,他们的心也渐渐平静。En: As wisps of smoke rose, their hearts gradually calmed.Zh: 明想起小时候,全家一同来这儿,父亲微笑着告诉他们关于冬至的故事。En: Ming recalled coming here as a child with the family, hearing his father smile and tell them stories about the winter solstice.Zh: 那一刻,过去与未来似乎交织在一起。En: In that moment, the past and future seemed intertwined.Zh: 明觉察到一种不曾有过的安宁。En: Ming felt a peace he had never known before.Zh: 他和佳交换了一个默契的微笑,所有的误解和遗憾仿佛都在这一刻消散。En: He and Jia exchanged a knowing smile, and all misunderstandings and regrets seemed to dissolve in that instant.Zh: 仪式结束后,明对佳说:“我们要保持联系。”En: After the ceremony, Ming said to Jia: "We need to stay in touch."Zh: 佳微笑着点头,“家庭是最重要的。”En: Jia smiled and nodded, "Family is the most important."Zh: 在这片古老的土地上,两个曾经疏远的兄妹重拾亲情。En: On this ancient land, the once estranged brother and sister rediscovered their familial bond.Zh: 他们承诺,今后不再让误解和距离阻碍他们。En: They promised not to let misunderstandings and distance come between them again.Zh: 尽管寒风依旧,心中却涌动着温暖。En: Despite the continued cold wind, warmth flowed through their hearts.Zh: 明放下了心中的负担,他明白了,家庭的团结原来如此强大。En: Ming set down his burden, realizing the incredible strength of family unity.Zh: 佳也意识到,脆弱与宽恕才是真正的力量。En: Jia also understood that vulnerability and forgiveness were true strengths.Zh: 于是,他们肩并肩,走向天坛外,迎接新的明天。En: Thus, side by side, they walked out of the Temple of Heaven, ready to embrace a new tomorrow. Vocabulary Words:seeped: 透过enveloping: 笼罩sacred: 神圣tranquility: 静谧whispered: 私语homage: 致意reconciled: 和解solstice: 冬至tiles: 青瓦altitude: 高度internal: 内心misunderstandings: 误解hesitant: 犹豫不决responsibilities: 责任wrestled: 挣扎unease: 不安tangible: 可触摸的vulnerability: 脆弱forgiveness: 宽恕responsibility: 责任intertwined: 交织estranged: 疏远的ceremony: 仪式dissolve: 消散promise: 承诺embrace: 迎接regretting: 后悔deities: 神灵incense: 香past: 过去
    --------  
    14:29
  • Midnight Meets: Kindred Spirits in Taipei's Night Market
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Midnight Meets: Kindred Spirits in Taipei's Night Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-12-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 台北的冬夜,夜市的灯笼在空中轻轻摇曳。En: On a winter night in Taipei, the lanterns at the night market swayed gently in the air.Zh: 街道两旁,燃起的小吃摊飘出各种诱人的香味。En: On both sides of the street, the small food stalls emitted a variety of enticing aromas.Zh: 美丽的红色和黄色装饰让这个地方充满了节日的气氛。En: The beautiful red and yellow decorations filled the place with a festive atmosphere.Zh: 梅,一个来自外地的年轻艺术家,漫步在这繁忙的夜市中。En: Mei, a young artist from out of town, wandered through this bustling night market.Zh: 她寻找灵感,也寻找一种归属感。En: She was looking for inspiration and a sense of belonging.Zh: 梅有点迷茫,这座城市让她感到陌生。En: Mei felt a bit lost; the city seemed unfamiliar to her.Zh: 在人群中,许多人穿着厚重的衣物,面带微笑。En: Among the crowd, many people were dressed in thick clothing, wearing smiles on their faces.Zh: 梅注意到人们手里端着一碗碗热乎的食物。En: Mei noticed people holding bowls of hot food.Zh: 她心想:“也许美食能温暖我的心。”En: She thought, "Perhaps food can warm my heart."Zh: 就在此时,梅的目光停留在一个繁忙的食物摊前。En: At that moment, Mei's gaze stopped on a busy food stall.Zh: 摊主正在卖臭豆腐,小吃摊前满是排队的人。En: The vendor was selling stinky tofu, and there was a long line of people waiting.Zh: 梅好奇地走近,视线刚好与一位年轻男子相遇。En: Mei curiously approached, her eyes meeting those of a young man.Zh: 那就是君,一个热爱美食的在地年轻人。En: He was Jun, a local young man who loved food.Zh: 君注意到了梅,她显得有些孤单又有些好奇。En: Jun noticed Mei; she seemed a bit lonely and somewhat curious.Zh: 君决定帮助她。En: Jun decided to help her.Zh: 他走上前,微笑着说:“你好,我叫君,要不要一起尝尝这些小吃?”En: He stepped forward with a smile and said, "Hello, I'm Jun. Would you like to try these snacks together?"Zh: 梅虽然有些犹豫,但她觉得也许应该多与人交流,于是点头答应了。En: Although a bit hesitant, Mei felt maybe she should interact more with people, so she nodded in agreement.Zh: 两人一起在摊位前坐下,品尝各种美食。En: The two of them sat down at the stall, tasting various foods.Zh: 君告诉梅,台北夜市有很多故事,小摊主们都有各自的特色和秘方。En: Jun told Mei that the Taipei night market had many stories, and each vendor had their own specialties and secret recipes.Zh: 他指着一碗热腾腾的牛肉面说:“试试看这个,非常地道!”En: Pointing to a bowl of steaming beef noodles, he said, "Try this; it's very authentic!"Zh: 梅微笑着,品尝了一口,温暖的味道让她感受到一种久违的安心。En: Mei smiled and tasted a bite, the warm flavor giving her a long-lost sense of comfort.Zh: 她和君分享自己的故事,谈到自己来到这座大城市的原因,谈到她对艺术的热爱和对人际关系的渴望。En: She shared her story with Jun, talking about her reasons for coming to this big city, her love for art, and her longing for human connections.Zh: 君也慢慢打开了心扉,分享了自己对美食的热爱,以及与家人朋友一起探索夜市的乐趣。En: Jun also slowly opened up, sharing his love for food and the joy of exploring night markets with family and friends.Zh: 就在他们聊得正欢时,突然间雨点滴答落下。En: As they were happily chatting, raindrops suddenly began to fall.Zh: 两人跑到一个狭窄的店铺前,挤在一起躲雨。En: They ran to a narrow shop front, squeezing together to avoid the rain.Zh: 在这个温暖的小空间里,他们继续聊天,分享彼此的生活和理想。En: In this warm, small space, they continued to chat, sharing their lives and dreams.Zh: 梅看着君,感到不再孤单。En: Mei looked at Jun and felt no longer alone.Zh: 而君发现,与梅分享自己的世界也是一种享受。En: Meanwhile, Jun found that sharing his world with Mei was also a pleasure.Zh: 雨停了,天空露出几颗星星。En: When the rain stopped, a few stars appeared in the sky.Zh: 梅望向夜空,心中充满灵感和希望。En: Mei looked up at the night sky, filled with inspiration and hope.Zh: 而君则感到一种信任和期待。En: Jun felt a sense of trust and anticipation.Zh: 他们互相道别,并约定很快再见。En: They bid each other farewell, promising to meet again soon.Zh: 梅带着新的信心和灵感走进这座城市的生活,君也更加愿意与他人分享他的美食和快乐。En: Mei entered the city's life with newfound confidence and inspiration, while Jun was more willing to share his food and happiness with others.Zh: 他们的故事,在这繁忙而美丽的台北夜市中,刚刚开始。En: Their story, in the busy and beautiful Taipei night market, had just begun. Vocabulary Words:lanterns: 灯笼swayed: 摇曳stalls: 摊emitted: 飘出enticing: 诱人的festive: 节日的atmosphere: 气氛wandering: 漫步inspiration: 灵感belonging: 归属感unfamiliar: 陌生thick: 厚重vendor: 摊主curiously: 好奇地hesitant: 犹豫authentic: 地道comfort: 安心connections: 人际关系explore: 探索raindrops: 雨点squeezing: 挤trust: 信任anticipation: 期待farewell: 道别confidence: 信心hope: 希望lonely: 孤单secret recipes: 秘方steaming: 热腾腾joy: 乐趣
    --------  
    14:54

Mais podcasts de Ensino

Sobre Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
Site de podcast

Ouça Fluent Fiction - Mandarin Chinese, Learning Easy English e muitos outros podcasts de todo o mundo com o aplicativo o radio.net

Obtenha o aplicativo gratuito radio.net

  • Guardar rádios e podcasts favoritos
  • Transmissão via Wi-Fi ou Bluetooth
  • Carplay & Android Audo compatìvel
  • E ainda mais funções

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Podcast do grupo

Informação legal
Aplicações
Social
v8.1.2 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/15/2025 - 12:06:28 AM