PodcastsEnsinoFluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Último episódio

Episódios Disponíveis

5 de 552
  • Healing Bonds: A Winter's Tale of Courage and Friendship
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Healing Bonds: A Winter's Tale of Courage and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-10-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 冬天的峨眉山,被白雪覆盖,静谧而庄严。En: In winter, Emei Mountain is covered with white snow, serene and solemn.Zh: 空气清新,隐约传来僧侣们的诵经声。En: The air is fresh, with the faint sound of monks chanting in the distance.Zh: 灯笼点亮了通往寺庙的小路,为热闹的腊八节增添了几分欢乐的气氛。En: Lanterns light the path to the temple, adding a touch of joy to the bustling Laba Festival.Zh: 晓玲是一名医学院的学生,此次来到峨眉山,暂别繁忙的学业,希望能借此放松心情,庆祝腊八节。En: Xiaoling is a medical student who came to Emei Mountain to take a break from her busy studies, hoping to relax and celebrate the Laba Festival.Zh: 她心中藏着对考试失败的恐惧,却未曾显露。En: She harbors a fear of failing her exams, yet never shows it.Zh: 她的老朋友金海是这里的僧侣,向往内心的宁静与精神的指引。En: Her old friend Jinhai is a monk here, seeking inner peace and spiritual guidance.Zh: 一天,晓玲在寺庙的禅房外,遇见了梅芬。En: One day, Xiaoling met Meifen outside the temple's meditation room.Zh: 梅芬表面上是一个普通的游客,但无人知晓她正在与一种疾病抗争。En: On the surface, Meifen is just an ordinary tourist, but no one knows she is battling an illness.Zh: 她看起来非常疲惫,脸色苍白,这让晓玲感到不安。En: She looked very exhausted, her complexion pale, which made Xiaoling uneasy.Zh: 突然,梅芬倒下了,晓玲慌了神,但也意识到她必须采取行动。En: Suddenly, Meifen collapsed, and Xiaoling panicked, but realized she had to take action.Zh: 她压下心中的恐惧,凭借所学的医学知识为梅芬做紧急处理。En: She suppressed her fear and used her medical knowledge to administer emergency treatment to Meifen.Zh: 金海见此情况,赶来协助。En: Jinhai saw the situation and hurried over to help.Zh: 在这个紧张的时刻,高悬的灯笼闪烁着暖光,笼罩着她们。En: In this tense moment, the lanterns above flickered warmly, enveloping them.Zh: 在金海的稳定帮助下,晓玲为梅芬注射了药物,并采取了简单的急救措施。En: With Jinhai's steady help, Xiaoling administered medication and performed simple first aid.Zh: 很快,梅芬苏醒过来,脸色渐渐恢复,露出了感激的笑容。En: Soon, Meifen regained consciousness, her complexion slowly returning to normal, revealing a grateful smile.Zh: 随后,当夜幕降临,三人在寺庙的斋堂中,同桌分享一碗简单的腊八粥。En: Later, as night fell, the three of them shared a simple bowl of Laba porridge at the temple’s dining hall.Zh: 这碗粥承载着各自内心的成长——新生的友谊与深深的感激。En: This bowl of porridge carried within it their own inner growth—newfound friendship and deep gratitude.Zh: 通过这次经历,晓玲找回了对自己医学能力的信心。En: Through this experience, Xiaoling regained her confidence in her medical abilities.Zh: 她意识到,所学的一切都有其价值,唯一需要的便是信任与勇气。En: She realized that everything she learned has its value, and all she needed was trust and courage.Zh: 在这个温暖的节日夜晚,晓玲心中不再有任何怀疑,她知道自己能将所学付诸实践,帮助需要的人。En: On this warm festive night, Xiaoling no longer had any doubts; she knew she could put her knowledge into practice and help those in need. Vocabulary Words:serene: 静谧solemn: 庄严chanting: 诵经声lanterns: 灯笼harbors: 藏着fail: 失败seeking: 向往inner peace: 内心的宁静spiritual guidance: 精神的指引meditation: 禅房ordinary: 普通的tourist: 游客battling: 抗争illness: 疾病exhausted: 疲惫complexion: 脸色uneasy: 不安collapsed: 倒下panicked: 慌了神administer: 做紧急处理emergency treatment: 急救措施tense moment: 紧张的时刻flickered: 闪烁enveloping: 笼罩regained consciousness: 苏醒过来grateful: 感激porridge: 粥confidence: 信心trust: 信任courage: 勇气
    --------  
    12:10
  • Finding Warmth: A Family's Winter Solstice on the Great Wall
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Warmth: A Family's Winter Solstice on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-09-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 李伟穿上厚厚的羽绒服,踏上了长城的石阶。En: Li Wei put on a thick down jacket and stepped onto the stone steps of the Great Wall.Zh: 这个冬至节,他和家人在长城上野餐。En: This winter solstice, he was having a picnic on the Great Wall with his family.Zh: 冬日的长城,上面覆盖着一层薄薄的雪,像银色的丝带蜿蜒山岭。En: In winter, the Great Wall is covered with a thin layer of snow, resembling a silver ribbon winding through the mountains.Zh: 四周是浓重的雾气,远处的群山影影绰绰。En: All around was dense fog, with distant mountains faintly visible.Zh: 李伟站在墙头,四周的家庭在欢声笑语中忙着布置餐布和食物。En: Li Wei stood on the wall, surrounded by families who were busy spreading tablecloths and setting out food with laughter and joy.Zh: 他的家人们已经准备好了一些传统美食,热气腾腾的饺子、放满红豆的汤圆,还有一壶热茶。En: His family had laid out some traditional delicacies: steaming dumplings, tangyuan filled with red beans, and a pot of hot tea.Zh: 这样的团聚,本应是温暖而愉悦的,但李伟心中却隐隐有些孤寂。En: Such a gathering should be warm and delightful, yet Li Wei felt a vague sense of loneliness inside.Zh: 他从小就不是个多话的人,总觉得与家人隔着一层。En: Since childhood, he had not been a talkative person and always felt a barrier between him and his family.Zh: 他们总是热衷于传统,而他却感到似乎被抛在一旁。En: They were always enthusiastic about traditions, but he felt somewhat left out.Zh: 一年中的这个时刻,他特别渴望找到与家人的联系,感受文化的根源。En: At this time of year, he longed to find a connection with his family and feel the roots of his culture.Zh: 然而,面对眼前的一切,他又有些手足无措。En: However, in the face of everything, he felt somewhat at a loss.Zh: “小伟,来帮忙打灯笼吧。En: "Xiao Wei, come help me with the lanterns," his sister called over to him.Zh: ”妹妹招呼他过来。En: Li Wei hesitated for a moment but nodded.Zh: 李伟犹豫了一下,点了点头。En: The family worked together on the wall to light one red lantern after another, their glow flickering in the cold air, filling the Great Wall with a festive atmosphere.Zh: 家人在长城上齐心协力地点燃了一个个红灯笼,火光在寒冷的空气中摇曳,这时候的长城,充满了节日的气氛。En: "Li Wei, are you okay?"Zh: “李伟,你还好吧?En: his mom asked softly.Zh: ”妈妈轻声问道。En: In the warm glow of the lantern, her eyes were full of concern.Zh: 在灯笼的暖光下,她的眼里充满了关切。En: Li Wei paused, suddenly feeling an urge to speak.Zh: 李伟停下来,心里忽然有了想说的冲动。En: He looked at his family, took a deep breath, and said, "I feel... somewhat distant from you all.Zh: 他看了看家人,深吸一口气,说:“我觉得……好像和你们有些远。En: I want to be more involved but don't know how."Zh: 我想要更多的参与进来,却不知道怎么做。En: His father patted his shoulder.Zh: ”父亲拍拍他的肩膀,“我们都想了解你更多。En: "We all want to understand you more."Zh: ” 他的话语如同冬日的阳光,温暖而安慰。En: His words were like winter sunshine, warm and comforting.Zh: 随着他们的话语,李伟心中的紧张渐渐消散。En: With their conversation, Li Wei's tension gradually dissipated.Zh: 他开始与家人讨论那些传统的背后故事,细细聆听每一个笑话和回忆,仿佛第一次真正融入其中。En: He began to discuss the stories behind the traditions with his family, listening carefully to every joke and memory, as if truly becoming part of them for the first time.Zh: 日影西斜,长城上点亮的灯笼开始发出柔和的光芒。En: As the day wore on, the lanterns on the Great Wall began to emit a soft glow.Zh: 李伟望着这景象,心中充满了一种从未有过的平静。En: Li Wei looked at this scene, feeling a peace he had never felt before.Zh: 他第一次感受到家和传统的温暖,仿佛一颗漂泊的心找到了栖息的地方。En: For the first time, he felt the warmth of family and tradition, as if a wandering heart had found a place to rest.Zh: 夜幕降临,寒冷的冬夜里,他们在长城上分享着热腾腾的食物和那无尽的亲情。En: As night fell, in the cold winter evening, they shared hot food and endless affection on the Great Wall.Zh: 李伟知道,今夜过后,他的心再也不远。En: Li Wei knew that after this night, his heart would no longer feel distant. Vocabulary Words:solstice: 冬至dense: 浓重faintly: 影影绰绰delicacies: 美食steaming: 热气腾腾vague: 隐隐barrier: 隔enthusiastic: 热衷roots: 根源barrier: 隔着hesitated: 犹豫lanterns: 灯笼flickering: 摇曳concern: 关切urge: 冲动distant: 远involved: 参与tension: 紧张dissipated: 消散discuss: 讨论traditions: 传统soft glow: 柔和的光芒peace: 平静wandering: 漂泊rest: 栖息affection: 亲情endless: 无尽distant: 疏远thick: 厚厚gathering: 团聚
    --------  
    14:03
  • Finding Light: A Dongzhi Night at The Bund
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Light: A Dongzhi Night at The Bund Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-09-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 冬至节的晚上,上海的外滩一片热闹非凡。En: On the night of the Dongzhi Festival, Shanghai's The Bund was bustling with activity.Zh: 五光十色的灯光如同星星般点缀着历史悠久的滨水长廊,虽然天气清冷,但空气中弥漫着年糕和汤圆的香气,也有此起彼伏的欢声笑语。En: The colorful lights decorated the historic waterfront promenade like stars.Zh: 莲,一个思虑深邃的年轻人,站在岸边眺望黄浦江。En: Although the weather was chilly, the air was filled with the aroma of rice cakes and tangyuan, as well as bursts of laughter.Zh: 他的心情却不像这节日的气氛那般晴朗。En: Lian, a deep-thinking young man, stood by the riverbank gazing at the Huangpu River.Zh: 陈和梅是他的好朋友,他们今天特意为冬至节聚在这里。En: His mood wasn't as bright as the festive atmosphere.Zh: 陈总是笑声朗朗。En: Chen and Mei are his good friends, and they had gathered here specifically for the Dongzhi Festival.Zh: 他总能发现生活中的好东西。En: Chen always had a hearty laugh and could always find the good things in life.Zh: 梅则是他们三人中最细心的,她让大家都凝聚在一起。En: Mei was the most attentive among the three, keeping everyone together.Zh: 三人并肩坐在外滩的长椅上,观看江对岸绚丽的灯光秀。En: The three sat side by side on a bench at The Bund, watching the spectacular light show on the opposite bank.Zh: 莲心情复杂。En: Lian's feelings were complex.Zh: 年末临近,他感到不安,对自己的选择起了疑惑。En: As the year-end approached, he felt uneasy and began to doubt his choices.Zh: 他曾经认为自己走在正确的道路上,但不确定感却不断侵扰他的内心。En: He once thought he was on the right path, but uncertainty kept invading his heart.Zh: 陈看出莲有心事,他拍拍莲的肩膀,“怎么了,兄弟?En: Chen noticed Lian was troubled and patted his shoulder, "What's up, brother?Zh: 不必自己一个人扛着,说出来我们一起参详参详。En: You don't have to carry it alone; talk to us, and we'll figure it out together."Zh: ”莲犹豫了一下,终于开口:“我不太确定今年做的决定是不是正确的。En: Lian hesitated for a moment before finally speaking, "I'm not sure if the decisions I made this year were right.Zh: 有时候我真的很迷茫,担心未来。En: Sometimes, I feel really lost and worried about the future."Zh: ”梅轻轻握住莲的手,“每个人都有这种时候。En: Mei gently held Lian's hand, "Everyone has those times.Zh: 我也怕过,我相信陈也一样。En: I've been scared too, and I believe Chen has as well."Zh: ”陈点点头,“没错,我也走过很多弯路。En: Chen nodded, "That's right, I've also taken many detours.Zh: 但每个选择都是成长的一部分,没有人一开始就能知道对的道路在哪里。En: But every choice is part of growth; no one knows the right path from the start."Zh: ”他们开始分享各自的故事,有迷茫的时光,有快乐的回忆,也有成功的经验。En: They began sharing their stories—times of confusion, joyful memories, and successful experiences.Zh: 听着他们的讲述,莲感到自己内心的阴霾逐渐散开,取而代之的是一种温暖和信心。En: As Lian listened to their stories, he felt the shadows in his heart gradually dissipate, replaced by warmth and confidence.Zh: 当晚,三人在一个小餐馆里围坐一桌,享用着热气腾腾的饺子和汤圆。En: That evening, the trio sat around a table in a small restaurant, enjoying steaming hot dumplings and tangyuan.Zh: 盘子里,热乎乎的食物如同彼此间的情谊,温暖着他们的心。En: The hot food in the dishes, like their friendship, warmed their hearts.Zh: 灯光依旧璀璨,照亮了他们的笑脸。En: The lights continued to shine brightly, illuminating their smiles.Zh: 莲终于意识到,朋友的支持和理解是多么重要。En: Lian finally realized how important the support and understanding of friends are.Zh: 通过表达自己的脆弱,他发现自己并不孤单。En: By expressing his vulnerability, he found he was not alone.Zh: 朋友的鼓励给了他新的勇气。En: His friends' encouragement gave him new courage.Zh: 夜深了,三人告别,约定下次再聚。En: Late at night, the three said goodbye, agreeing to meet again next time.Zh: 外滩的灯火渐渐熄灭,但莲心中的火焰却愈加明亮。En: The lights of The Bund gradually dimmed, but the flame in Lian's heart burned ever brighter.Zh: 他知道自己的未来或许仍有许多不确定,但有朋友相伴,他不再畏惧。En: He knew his future might still hold uncertainties, but with friends by his side, he was no longer afraid.Zh: 在这冬至节的夜晚,莲学会了一个重要的道理:人生的旅程,无需独自一人。En: On this Dongzhi Festival night, Lian learned an important lesson: the journey of life doesn't have to be traveled alone.Zh: 带着朋友的支持,他确信未来会更加明朗。En: With the support of friends, he's sure the future will be brighter. Vocabulary Words:bustling: 热闹promenade: 长廊chilly: 清冷aroma: 香气tangyuan: 汤圆laughter: 欢声笑语gazing: 眺望festive: 节日attentive: 细心spectacular: 绚丽uneasy: 不安uncertainty: 不确定感invading: 侵扰hesitated: 犹豫vulnerability: 脆弱encouragement: 鼓励bright: 明亮confusion: 迷茫memories: 回忆dissipate: 散开companionship: 相伴detours: 弯路overwhelmed: 承受courage: 勇气flame: 火焰future: 未来understanding: 理解journey: 旅程brighten: 明朗companionship: 相伴
    --------  
    15:01
  • Winter Solstice Serendipity: A Chance Encounter in Beijing
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Winter Solstice Serendipity: A Chance Encounter in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-08-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 冬至的北京,特别是颐和园,总是有一种宁静的美。En: On the winter solstice in Beijing, especially at the Summer Palace, there is always a tranquil beauty.Zh: 这里的雪覆盖在地上,像给大地盖了一层洁白的被子。En: The snow covers the ground, like a white blanket over the earth.Zh: 昆明湖的湖面结了冰,在清晨的柔光下闪闪发亮。En: Kunming Lake is frozen over, glistening under the soft light of dawn.Zh: 长寿山上的建筑设计精美,如同一幅雄伟的画卷。En: The architecture on Longevity Hill is exquisite, like a magnificent painting.Zh: 梅从上海来,她爱摄影,想在这里捕捉冬至的美。En: Mei came from Shanghai; she loves photography and wanted to capture the beauty of the winter solstice here.Zh: 简是一个导游,对历史极为着迷。En: Jian is a tour guide who is extremely passionate about history.Zh: 他住在北京,经常来学习颐和园的建筑。En: He lives in Beijing and often comes to study the architecture of the Summer Palace.Zh: 那天早上,梅提着相机在长寿山附近走动,寻找完美的拍摄角度。En: That morning, Mei was walking around near Longevity Hill, looking for the perfect angle to shoot.Zh: 就在她仔细观察四周的时候,不小心撞到了一个人。En: Just as she was carefully observing her surroundings, she accidentally bumped into someone.Zh: 是简。En: It was Jian.Zh: 他手里正拿着一本有关颐和园的书,两人都因为突如其来的相遇而愣住了。En: He was holding a book about the Summer Palace, and both were taken aback by the sudden encounter.Zh: “对不起,”梅先开口道,有点尴尬地微笑着。En: "Sorry," Mei said first, smiling a bit awkwardly.Zh: “没事,我也没注意到你。”简回答,露出友好的笑容。En: "It's okay, I didn't notice you either," Jian replied with a friendly smile.Zh: 就这样,他们开始聊起了天。En: And so, they began to chat.Zh: 梅对简说起了她的摄影梦想,而简则分享了他对颐和园历史的热爱。En: Mei spoke to Jian about her dream of photography, while Jian shared his love for the history of the Summer Palace.Zh: 梅的朋友李总是说:“不要错过生活中意外的惊喜。”她的话似乎在梅的耳边轻轻回响着。En: Mei's friend Li always said, "Don't miss the unexpected surprises in life." Her words seemed to gently echo in Mei's ears.Zh: 他们的兴趣似乎截然不同,可梅被简对历史的热情吸引住了,她决定加入他的非正式导览。En: Their interests seemed entirely different, yet Mei was drawn to Jian's enthusiasm for history, and she decided to join his informal tour.Zh: 在参观的过程中,梅开始放下对相机的痴迷,用心听简讲故事。En: During the visit, Mei started to let go of her obsession with the camera and listened attentively to Jian's stories.Zh: 长寿山的建筑秘密、昆明湖的湖心亭,都在简的讲述中如同活了过来。En: The architectural secrets of Longevity Hill and the pavilion in the center of Kunming Lake came to life through Jian's narration.Zh: 突然,一道稀有的阳光穿透云层,照在冻结的昆明湖上,形成了一幅美轮美奂的画面。En: Suddenly, a rare ray of sunshine pierced through the clouds, casting a stunning image on the frozen Kunming Lake.Zh: 梅赶紧拿起相机,但发现自己选错了角度。En: Mei quickly picked up her camera but found she had chosen the wrong angle.Zh: 就在这一刻,简站在她旁边说:“从这里来拍,会更好。”En: At that moment, Jian stood beside her and said, "Shooting from here would be better."Zh: 梅调整了位置,果然捕捉到了她所希望的那一瞬画面。En: Mei adjusted her position and indeed captured the moment she had hoped for.Zh: 两人相视而笑,仿佛瞬间拉近了彼此的距离。En: They exchanged smiles, as if the distance between them had instantly narrowed.Zh: 结束观光后,简惊喜地收到梅的邀请,让他一起参加冬至晚上的传统晚餐。En: After the tour, Jian was pleasantly surprised by Mei's invitation to join her for the traditional winter solstice dinner.Zh: 李也会在场。En: Li would also be there.Zh: 简开心地答应,他觉得这个冬至会特别温暖。En: Jian gladly accepted, feeling that this winter solstice would be especially warm.Zh: 晚餐时,梅、简和李一起高兴地聊着天。En: During dinner, Mei, Jian, and Li happily chatted together.Zh: 梅看看简,心中感慨,偶然的相遇可以带来意想不到的快乐。En: Mei looked at Jian, feeling moved by how an unexpected encounter could bring unforeseen joy.Zh: 简也由衷地觉得,分享自己的兴趣是多么值得的一件事。En: Jian genuinely felt how worthwhile it was to share his interests.Zh: 就这样,一段温暖的友谊在冬至给他们带来了一个不一样的开始。En: Thus, a warm friendship began, bringing them a unique start on the winter solstice.Zh: 梅意识到,生活比镜头里的风景更富有色彩,而简则发现,热情的分享总能换来更深的连接。En: Mei realized that life is richer in color than the landscapes through a lens, while Jian discovered that sharing his passion always leads to deeper connections. Vocabulary Words:solstice: 冬至tranquil: 宁静的glistening: 发亮exquisite: 精美magnificent: 雄伟capture: 捕捉passionate: 着迷architecture: 建筑angle: 角度observe: 观察encounter: 相遇awkwardly: 尴尬地enthusiasm: 热情informal: 非正式obsession: 痴迷attentively: 用心地narration: 讲述ray: 道pierced: 穿透stunning: 美轮美奂adjusted: 调整instant: 瞬间narrowed: 拉近traditional: 传统surprised: 惊喜invitation: 邀请unique: 不一样lens: 镜头sharing: 分享connections: 连接
    --------  
    15:17
  • Climb Towards Harmony: A Transformative Journey at Mount Tai
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Climb Towards Harmony: A Transformative Journey at Mount Tai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-08-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 黎华和健被公司派去泰山。En: Li Hua and Jian were assigned by their company to go to Mount Tai.Zh: 他们需要在这次活动中加深了解,并为来年的项目筹划策略。En: They needed to deepen their understanding during this event and plan strategies for next year's project.Zh: 泰山的秋末,薄雾笼罩,落叶铺满小径,幽静而壮丽。En: Late autumn at Mount Tai was shrouded in mist, with fallen leaves covering the paths, tranquil and magnificent.Zh: 黎华专注于工作,总想着如何能让上司满意。En: Li Hua focused on her work, always thinking about how to satisfy her boss.Zh: 这次,她希望能在活动中提出一个让人惊艳的新项目方案。En: This time, she hoped to propose an impressive new project plan during the event.Zh: 然而,工作的压力让她的生活有些黯淡,她对个人幸福心存恐惧。En: However, the pressure of work cast a shadow over her life, and she harbored fears about personal happiness.Zh: 健则一向随和,乐于工作,但家庭的责任常让他感到拉扯。En: Jian, on the other hand, was always easygoing and enjoyed his work, but family responsibilities often made him feel torn.Zh: 冬至节快要到了,他希望能提早回家,和家人一起准备节日的传统活动。En: With the Winter Solstice approaching, he hoped to return home early to prepare for the holiday's traditional activities with his family.Zh: 两人的性格和工作方法不同,合作时摩擦不断。En: The two had different personalities and working methods, leading to constant friction in their cooperation.Zh: 黎华常常不满健的漫不经心,而健又对黎华的紧张感到压抑。En: Li Hua often felt dissatisfied with Jian's carelessness, while Jian felt oppressed by Li Hua's tension.Zh: 泰山顶是他们此行的目标。En: The peak of Mount Tai was their goal for this trip.Zh: 在登山途中,健终于向黎华坦白了自己的家庭责任。En: During the climb, Jian finally confessed to Li Hua about his family responsibilities.Zh: 他希望理解,能在工作和家庭间找到平衡。En: He hoped for understanding and to find a balance between work and family.Zh: 黎华听完,沉思片刻,她反思自己工作的紧张态度,也许是时候放松些了。En: Li Hua listened, pondered for a moment, and reflected on her anxious work attitude, perhaps realizing it was time to relax a bit.Zh: 途中,他们谈论如何结合彼此的优势,提议新的项目方案。En: Along the way, they discussed how to combine their strengths and proposed new project ideas.Zh: 黎华发现,健的方法虽然随意,但常有意想不到的好处。En: Li Hua discovered that although Jian's methods were casual, they often had unexpected benefits.Zh: 她决定尝试放宽心,接纳健的所有意见。En: She decided to try to ease up and accept all of Jian's suggestions.Zh: 他们的旅程在黎明时分达到顶峰。En: Their journey reached its peak at dawn.Zh: 泰山顶上,朝霞染红天地,景色壮丽,En: At the top of Mount Tai, the morning glow painted the sky red and the scenery was magnificent.Zh: 他们静静地看着,看见一片广阔的未来。En: They stood quietly, seeing a vast future before them.Zh: 刹那间的豁然开朗,他们找到了共同的愿景。En: In that moment of sudden clarity, they found a shared vision.Zh: 下山后,他们将最终方案呈上。En: After descending the mountain, they presented the final plan.Zh: 经理对他们的合作感到满意,不仅认同方案中的创意,也看到了两人之间的互补与和谐。En: The manager was pleased with their collaboration, not only approving of the creativity in the plan but also seeing the complementary and harmonious relationship between the two.Zh: 黎华学会了在生活和工作中留些余地,让自己更加均衡。En: Li Hua learned to leave some space in life and work, achieving a more balanced self.Zh: 健也更加自信,敢于说出自己的需要,明白了事业家庭可以和谐共存。En: Jian became more confident, able to voice his needs, understanding that career and family can coexist harmoniously.Zh: 泰山之行,不只是一次公司活动,更是他们心灵的攀登和成长之旅。En: The trip to Mount Tai was not just a company event but a journey of spiritual ascent and growth.Zh: 在感悟中,他们开始理解,事业与生活本就是一体,和谐而共生。En: Through their insights, they began to understand that career and life are inherently one, harmonious and symbiotic. Vocabulary Words:assigned: 派去deepened: 加深shrouded: 笼罩tranquil: 幽静magnificent: 壮丽satisfy: 满意impressive: 惊艳pressure: 压力harbor: 心存easygoing: 随和responsibilities: 责任torn: 拉扯approaching: 快要到了traditional: 传统friction: 摩擦dissatisfied: 不满carelessness: 漫不经心oppressed: 压抑confessed: 坦白pondered: 沉思reflected: 反思casual: 随意unexpected: 意想不到ease up: 放宽心dawn: 黎明clarity: 豁然开朗shared: 共同complementary: 互补harmonious: 和谐balanced: 均衡
    --------  
    13:50

Mais podcasts de Ensino

Sobre Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
Site de podcast

Ouça Fluent Fiction - Mandarin Chinese, Flow Podcast e muitos outros podcasts de todo o mundo com o aplicativo o radio.net

Obtenha o aplicativo gratuito radio.net

  • Guardar rádios e podcasts favoritos
  • Transmissão via Wi-Fi ou Bluetooth
  • Carplay & Android Audo compatìvel
  • E ainda mais funções

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Podcast do grupo

Informação legal
Aplicações
Social
v8.1.1 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/10/2025 - 2:02:22 PM