Powered by RND
PodcastsEnsinoFluent Fiction - Mandarin Chinese
Ouça Fluent Fiction - Mandarin Chinese na aplicação
Ouça Fluent Fiction - Mandarin Chinese na aplicação
(1 200)(249 324)
Guardar rádio
Despertar
Sleeptimer

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Podcast Fluent Fiction - Mandarin Chinese
FluentFiction.org
Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a sec...

Episódios Disponíveis

5 de 302
  • Unveiling the Hidden Vision: Xiaoli's Christmas Revelation
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unveiling the Hidden Vision: Xiaoli's Christmas Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-26-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 下雪的冬天,公司办公室里装饰着圣诞小彩灯,温暖的音乐轻声流淌,En: In a snowy winter, the company office was adorned with Shèngdàn little festive lights, and warm music flowed gently through the air.Zh: 大家忙碌地完成年底的任务。En: Everyone was busy completing their year-end tasks.Zh: 小莉,年轻有为的市场经理,正准备下班时,发现桌上有张纸条。En: Xiaoli, the young and promising marketing manager, was about to leave work when she discovered a note on her desk.Zh: 纸条很简单,上面写着:“在旧文件中,寻找秘密。”En: The note was simple, saying, "Look for the secret in the old files."Zh: 小莉感到好奇,也有些紧张。En: Xiaoli felt curious, and also a bit nervous.Zh: 她想知道这秘密是什么,但她也担心找不到答案,会让人觉得她不够能干。En: She wanted to know what the secret was, but she also worried that not finding the answer might make her appear incompetent.Zh: 第二天一早,小莉跑去找梅兰。En: Early the next morning, Xiaoli went to look for Meilan.Zh: 她相信梅兰的直觉和好心肠。En: She trusted Meilan's intuition and kind heart.Zh: 梅兰听说后,微笑着说:“或许简能帮我们。他在公司很久了,也许知道些什么。”En: After hearing about it, Meilan smiled and said, "Perhaps Jian can help us. He's been with the company for a long time and might know something."Zh: 简是IT专家,平日里不爱多说话,但眼里总是闪烁着智慧。En: Jian was an IT expert who usually didn't speak much, but there was always a spark of wisdom in his eyes.Zh: 小莉决定向简求助,希望他能帮忙解开这个谜团。En: Xiaoli decided to seek his help, hoping he could unravel the mystery.Zh: “简,我需要你的帮忙。”小莉在简的办公室门口说。En: "Jian, I need your help," Xiaoli said at the door of Jian's office.Zh: 简抬起头,看到小莉眼中的坚定和期待,点了点头。En: Jian looked up, saw the determination and anticipation in Xiaoli's eyes, and nodded.Zh: “好吧,让我们看看这纸条。”简说。En: "Alright, let's take a look at this note," Jian said.Zh: 他坐在电脑前,开始搜索旧文件。En: He sat in front of his computer and began searching through the old files.Zh: 时间一分一秒过去,雪花在窗外飘舞。En: Time ticked by, and the snowflakes danced outside the window.Zh: 小莉心里有点急,因为圣诞节就要到了,办公室很快就要放假。En: Xiaoli felt a bit anxious because Christmas was fast approaching, and the office would be closed soon.Zh: 终于,简找到了一份旧文件,里面隐藏着一个被遗忘的秘密。En: Finally, Jian found an old document containing a forgotten secret.Zh: 原来,公司曾经有过一个重要的文化愿景,但随着时间流逝被人遗忘。En: It turned out that the company once had an important cultural vision, but over time it had been forgotten.Zh: 如果恢复它,能改善办公室氛围,增强大家的团结。En: Restoring it could improve the office atmosphere and strengthen everyone's unity.Zh: “这是个好消息!”梅兰兴奋地说。En: "This is great news!" Meilan said excitedly.Zh: 于是,小莉和她的同事们决定在圣诞节前夕重新介绍这个愿景,让大家在新一年中更好地合作。En: So, Xiaoli and her colleagues decided to reintroduce this vision on Christmas Eve to encourage better collaboration in the coming year.Zh: 节日期间,同事们对小莉刮目相看,她为自己的能力感到更自信。En: During the holiday season, Xiaoli's colleagues looked at her with new respect, and she felt more confident in her abilities.Zh: 梅兰和简也因为这次的合作,彼此更加了解和认可。En: Meilan and Jian, through this collaboration, gained a better understanding and appreciation of each other.Zh: 办公室沉浸在节日的喜悦中,一片和谐。En: The office was filled with the joy of the holiday spirit, enveloped in harmony.Zh: 在这个微冷的冬天里,小莉完成了不起的事情。En: In this slightly chilly winter, Xiaoli accomplished something remarkable.Zh: 她证明了自己,也为公司的未来注入了新的活力。En: She proved herself and infused new vitality into the company's future.Zh: 圣诞节前夜,公司里溢满了欢声笑语,每个人都期待新年新气象。En: On Christmas Eve, the company was filled with laughter and cheer as everyone looked forward to the new year with anticipation. Vocabulary Words:adorned: 装饰着festive: 节日的gently: 轻声curious: 好奇intuition: 直觉kind heart: 好心肠intuition: 直觉anticipation: 期待unravel: 解开mystery: 谜团determination: 坚定spark: 闪烁wisdom: 智慧anxious: 急approaching: 接近forgotten: 被遗忘的cultural vision: 文化愿景restore: 恢复atmosphere: 氛围unity: 团结collaboration: 合作confidence: 自信harmony: 和谐chilly: 微冷remarkable: 了不起vitality: 活力cheer: 欢声笑语anticipation: 期待future: 未来anticipation: 期待
    --------  
    13:56
  • Warmth of New Friends: Embracing Holiday Joy in Beijing
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Warmth of New Friends: Embracing Holiday Joy in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-25-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 在北京的一个寒冷冬季,李华刚搬进一个封闭的小区。En: During a cold winter in Beijing, Li Hua had just moved into a gated community.Zh: 社区中心正忙着筹备圣诞节活动。En: The community center was busy preparing for a Christmas event.Zh: 李华不太善于社交,她希望结识一些新朋友,重温儿时节日的温暖。En: Li Hua was not very social; she hoped to make some new friends and relive the warmth of childhood holidays.Zh: 小区里住着锦怡,她是一位热心的活动组织者。En: In the community lived Jinyi, an enthusiastic event organizer.Zh: 锦怡喜欢在节日时邀请邻居们在一起过节,她想通过活动让大家感受节日的快乐,但一些老居民对西方节日并不感兴趣。En: Jinyi enjoyed inviting neighbors to celebrate holidays together; she wanted everyone to feel the joy of the season, but some long-time residents were not interested in Western holidays.Zh: 活动当天,李华犹豫不决。En: On the day of the event, Li Hua felt indecisive.Zh: 大厅被装饰得温馨美丽,闪烁的灯光和五彩缤纷的装饰让人感受到节日的氛围。En: The hall was warmly and beautifully decorated, and the twinkling lights and colorful decorations conveyed a festive atmosphere.Zh: 屋里飘散着节日食品的香味,外面的高楼上覆着薄薄的雪。En: The scent of holiday food wafted through the air, while a thin layer of snow covered the tall buildings outside.Zh: 锦怡注意到李华的犹豫,微笑着上前打招呼:“你好,我是锦怡。En: Noticing Li Hua's hesitation, Jinyi approached her with a smile and greeted her, "Hello, I'm Jinyi.Zh: 欢迎加入我们的圣诞节活动!En: Welcome to our Christmas event!"Zh: ”李华感激地微笑,终于走进了人群。En: Li Hua smiled gratefully and finally walked into the crowd.Zh: 晚会上,锦怡提议大家分享自己喜欢的节日传统。En: During the party, Jinyi suggested that everyone share their favorite holiday traditions.Zh: 李华听到后,内心有些忐忑。En: Li Hua felt a little anxious upon hearing this.Zh: 她因此想起小时候和家人一起装饰圣诞树的美好回忆,终于鼓起勇气,给大家讲述了这个故事。En: It reminded her of the wonderful memories of decorating the Christmas tree with her family during her childhood, and she finally mustered the courage to share this story.Zh: 她描述了小时候堆雪人、喝热巧克力的幸福时光。En: She described the happy times of building snowmen and drinking hot chocolate as a child.Zh: 听众们专注地听着,李华的话勾起了他们美好的回忆,现场气氛变得温暖又亲切。En: The audience listened intently, and Li Hua's words evoked beautiful memories for them, making the atmosphere warm and friendly.Zh: 活动结束后,李华和锦怡坐在一起喝热茶。En: After the event, Li Hua and Jinyi sat together drinking hot tea.Zh: 她们聊起了各自的圣诞节传统和不同的节日习俗。En: They talked about their respective Christmas traditions and different holiday customs.Zh: 李华发现,原来自己一直渴望的节日温暖,可以在这里找到。En: Li Hua realized that the holiday warmth she longed for could be found here.Zh: 锦怡也意识到,不同的节日文化可以带来新的乐趣和温暖。En: Jinyi also realized that different holiday cultures could bring new joy and warmth.Zh: 通过这次活动,李华变得更加自信,对新环境有了归属感。En: Through this event, Li Hua became more confident and felt a sense of belonging in her new environment.Zh: 锦怡则更加欣赏文化交流带来的美好。En: Jinyi grew to appreciate the beauty brought by cultural exchange.Zh: 这个冬天,她们都在彼此的陪伴中找到了节日的真正意义。En: This winter, they both found the true meaning of the holiday season in each other's company. Vocabulary Words:relive: 重温enthusiastic: 热心indecisive: 犹豫不决twinkling: 闪烁wafted: 飘散conveyed: 让人感受到hesitation: 犹豫encouragement: 鼓励gratefully: 感激地courage: 勇气intently: 专注地evoked: 勾起belonging: 归属感customs: 习俗appreciate: 欣赏exchange: 交流scent: 香味greeted: 打招呼muster: 鼓起joy: 快乐community: 小区festive: 节日的tradition: 传统anxious: 忐忑appreciate: 欣赏confidence: 自信convey: 传达snowmen: 雪人decorations: 装饰conveyed: 传达
    --------  
    12:32
  • Discovering Holiday Warmth: Lili's Beijing Christmas Tale
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Discovering Holiday Warmth: Lili's Beijing Christmas Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-25-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 北京的冬天,寒风凛冽,小区里安静而整洁。En: In the winter of Beijing, cold winds blow fiercely, and the residential community is quiet and tidy.Zh: 圣诞节临近,周围挂上了稀疏但暖心的节日灯饰,给寒冷的街道增添了一丝温暖。En: As Christmas approaches, sparse yet heartwarming holiday lights are hung around, adding a touch of warmth to the cold streets.Zh: 而在小区里,有一个叫莉莉的人,正面临着节日的孤独。En: Within the neighborhood, there is someone named Lili who is facing the loneliness of the holidays.Zh: 莉莉是小区的老住户,工作勤奋,但最近由于繁忙的工作和一个轻微的脑震荡,她不得不呆在家中。En: Lili is a long-time resident, diligent in her work, but recently, due to a busy work schedule and a minor concussion, she has had to stay home.Zh: 对面刚搬来的明,很想在这个陌生的城市交到朋友。En: Ming, a newcomer who just moved in across the street, is eager to make friends in this unfamiliar city.Zh: 莉莉和明都渴望着过一个快乐的节日,但莉莉的伤情和工作让这种希望变得渺茫。En: Both Lili and Ming hope to have a joyful holiday, but Lili's injury and work make this hope seem distant.Zh: 莉莉虽然很忙,但她不想就这样错过节日的欢乐。En: Though Lili is very busy, she doesn't want to miss out on the festive joy.Zh: 她决定给自己的小公寓添些节日气氛。En: She decides to add some holiday spirit to her small apartment.Zh: 于是,她取出圣诞装饰,开始装扮自己的家,并在厨房里烤起了香喷喷的姜饼。En: So, she takes out Christmas decorations and starts adorning her home, while baking fragrant gingerbread in the kitchen.Zh: 随着房间里渐渐弥漫着生姜和肉桂的香味,莉莉心里还是感到一丝孤单。En: As the scent of ginger and cinnamon gradually fills the room, Lili still feels a touch of loneliness.Zh: 她看着窗外的雪,忽然想到那个新搬来的邻居。En: Looking at the snow outside the window, she suddenly thinks of her newly arrived neighbor.Zh: 虽然有些犹豫,莉莉还是鼓起勇气邀请明过来尝尝她的饼干。En: Despite some hesitation, Lili musters the courage to invite Ming over to try her cookies.Zh: 明爽快地答应了。En: Ming readily agrees.Zh: 晚上,他来到了莉莉家,看到小小的客厅洋溢着温馨的气氛,忍不住赞叹:“太美了,莉莉!”En: In the evening, he arrives at Lili's home and sees the small living room filled with a cozy atmosphere, and can't help but exclaim, "It's so beautiful, Lili!"Zh: 坐下后,两个人聊天时,莉莉发现明其实很幽默,谈话中常常不自觉地笑出声来。En: After sitting down, as they chat, Lili finds that Ming is actually very humorous, often making her laugh out loud during the conversation.Zh: 明讲了他刚到北京的笑话和趣闻,而莉莉也分享了一些自己在工作上的趣事。En: Ming shares jokes and anecdotes from his recent arrival in Beijing, while Lili recounts some amusing stories from her work.Zh: 两人的交流让气氛变得轻松而自然。En: Their exchange makes the atmosphere relaxed and natural.Zh: 明告诉莉莉,不必因为工作而忘记生活的重要,偶尔也要慢下来,享受当下。En: Ming advises Lili not to forget the importance of life because of work, suggesting that it's okay to slow down occasionally and enjoy the moment.Zh: 那天晚上,莉莉和明在一起吃饼干,喝热牛奶,En: That evening, Lili and Ming eat cookies and drink hot milk together.Zh: 窗外的雪越下越大,但屋子里却是温暖满满。En: The snow outside falls heavier, but the house is full of warmth.Zh: 莉莉感到心里暖暖的,她已经好久没有体会到这样的快乐了。En: Lili feels a warmth in her heart, something she hasn't experienced in a long time.Zh: 节日的孤独在这片温馨中消散无踪。En: The loneliness of the holiday dissipates in this warmth.Zh: 最终,莉莉意识到,有时候主动出击,敞开心扉,重要性不亚于任何工作。En: In the end, Lili realizes that sometimes taking the initiative and opening up is as important as any job.Zh: 这个圣诞节,她因为和明的友情找回了应有的节日快乐。En: This Christmas, she regained the holiday joy she deserved through her friendship with Ming.Zh: 他们决定以后常常见面,成为彼此的朋友,共同度过更多的时光。En: They decide to meet frequently in the future, becoming friends and spending more time together.Zh: 北京的小区依旧宁静,但莉莉的心里已经不再寒冷,因为她知道,她并不孤单。En: The neighborhood in Beijing remains peaceful, but Lili's heart is no longer cold because she knows she is not alone. Vocabulary Words:fiercely: 凛冽residential: 小区tidy: 整洁sparse: 稀疏heartwarming: 暖心adorn: 装扮fragrant: 香喷喷ginger: 生姜cinnamon: 肉桂hesitation: 犹豫muster: 鼓起courage: 勇气cozy: 温馨exclaim: 赞叹humorous: 幽默anecdotes: 趣闻relaxed: 轻松natural: 自然advise: 告诉initiative: 主动friendship: 友情dissipate: 消散decorate: 装饰apartment: 公寓recently: 最近concussion: 脑震荡scent: 香味recount: 分享frequently: 常常loneliness: 孤独
    --------  
    14:18
  • Baggage Mix-Up at Beijing: Holiday Tales of Three Strangers
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Baggage Mix-Up at Beijing: Holiday Tales of Three Strangers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-24-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 北京首都国际机场,圣诞节前的冬天。En: Beijing Capital International Airport, winter just before Christmas.Zh: 机场里到处是节日装饰,闪烁的圣诞灯和离港信息屏交相辉映。En: The airport is filled with festive decorations, flickering Christmas lights interspersed with the departure information screens.Zh: 空气中弥漫着淡淡的冬日寒意。En: A faint chill of winter permeates the air.Zh: 旅行者们行色匆匆,人人都迫不及待地想要回家。En: Travelers move hastily, each eager to return home.Zh: 从悉尼飞来的冒险旅行博主丽华,提着行李,匆匆地走向通关处。En: Li Hua, an adventure travel blogger arriving from Sydney, hurries toward the customs area, lugging her suitcase.Zh: 她想尽快回家与家人共度圣诞晚餐。En: She wishes to return home quickly for Christmas dinner with her family.Zh: 然而,丽华发现她的行李箱似乎有些陌生,心情一下子紧张了起来。En: However, Li Hua realizes her suitcase seems unfamiliar, and her heart sinks with tension.Zh: 她意识到自己的箱子和某个乘客的箱子搞混了。En: She becomes aware that her suitcase has been mixed up with another passenger's.Zh: 警惕的安检员金,正要结束他的最后一班工作。En: Jin, a vigilant security officer, is about to conclude his final shift.Zh: 他在人群中注意到丽华的异常举动,内心有些犹豫。En: He notices Li Hua's unusual actions amidst the crowd, hesitating internally.Zh: 是按规矩办事,还是相信直觉行事?En: Should he follow protocol, or trust his intuition?Zh: 丽华鼓起勇气打开了箱子,发现里面有一些奇怪的物品。En: Summoning her courage, Li Hua opens the suitcase and discovers some strange items inside.Zh: 她心生疑惑,决定先想办法找回自己的箱子。En: Puzzled, she decides to first find a way to retrieve her own suitcase.Zh: 但此时,一位神秘的乘客梅小心翼翼地接近她。En: Just then, a mysterious passenger, Mei, cautiously approaches her.Zh: 丽华和金在机场的一个角落相遇。En: Li Hua and Jin meet in a corner of the airport.Zh: 就在此时,梅悄悄靠前,想要收回她的箱子。En: At that moment, Mei quietly moves forward, intending to reclaim her suitcase.Zh: 丽华和金对视一眼,心中明白这次偶然的错拿可能并不简单。En: Li Hua and Jin exchange a glance, understanding that this accidental mix-up may not be so simple.Zh: 梅解释道,这些物品全都是她祖传的珍贵传家宝,她不想让这些回忆消失。En: Mei explains that these items are precious family heirlooms, and she doesn't want these memories to vanish.Zh: 金听了,有些动容。En: Hearing this, Jin is somewhat moved.Zh: 他想到了自己在这个节日的意义,于是决定放梅一马,但严肃地警告她以后要小心。En: He reflects on the meaning of this holiday season and decides to let Mei go with a stern warning to be more cautious in the future.Zh: 丽华也在这一刻明白了每个人在节日里的不同渴望和故事。En: Li Hua also realizes, at that moment, the diverse longings and stories everyone carries during the holiday season.Zh: 最后,丽华终于顺利赶回家,与家人团聚在温暖的餐桌前。En: Finally, Li Hua successfully hurries back home to reunite with her family around a warm dinner table.Zh: 她回过头看看机场,心中突然充满了对陌生人的同情和理解。En: Looking back at the airport, her heart is suddenly filled with sympathy and understanding for strangers.Zh: 金也学到了,规矩有时也要让位于同情心,尤其是在节日时刻。En: Jin also learns that sometimes rules should give way to compassion, especially during the holiday season.Zh: 北京寒冷的冬天里,温暖总是在人与人之间悄然流动。En: In Beijing's cold winter, warmth quietly flows between people. Vocabulary Words:festive: 节日decorations: 装饰interspersed: 交相辉映permeates: 弥漫hastily: 匆匆luggage: 行李unfamiliar: 陌生sinks: 紧张vigilant: 警惕conclude: 结束hesitating: 犹豫intuition: 直觉summoning: 鼓起courage: 勇气puzzled: 疑惑mysterious: 神秘cautiously: 小心翼翼glance: 对视heirlooms: 传家宝memories: 回忆moved: 动容reflects: 想到stern: 严肃diverse: 不同longings: 渴望reunite: 团聚sympathy: 同情compassion: 同情心vanish: 消失conclude: 结束
    --------  
    12:40
  • Home for the Holidays: A Heartfelt Reunion in Shanghai
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Home for the Holidays: A Heartfelt Reunion in Shanghai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-24-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 上海浦东国际机场,大厅里挤满了人,四周的圣诞装饰增添了节日气氛。En: Shanghai Pudong International Airport, the terminal was crowded with people, and the Christmas decorations all around added a festive atmosphere.Zh: 窗外,城市灯光闪烁,映照在巨大的玻璃窗上。En: Outside the window, the city's lights twinkled, reflecting off the large glass windows.Zh: 贾豪站在人群中,心情紧张。En: Jiahao stood among the crowd, feeling nervous.Zh: 他的航班因为天气原因延误了,这让他更加焦虑。En: His flight had been delayed due to weather issues, which made him even more anxious.Zh: 贾豪在国外工作好几年了,这次圣诞节终于可以回家。En: Jiahao had been working abroad for several years, and this Christmas he could finally return home.Zh: 他想和家人团聚,尤其是他的妹妹美琳。En: He wanted to reunite with his family, especially his sister Meilin.Zh: 但他担心,家人会对他的未来计划不太理解。En: But he was worried that his family might not fully understand his future plans.Zh: 贾豪站在机场的咖啡馆旁,手里握着手机,犹豫不决。En: Jiahao stood beside a cafe in the airport, holding his phone, hesitating.Zh: 最终,他深吸一口气,拨通了美琳的电话。En: Finally, he took a deep breath and dialed Meilin's number.Zh: “喂,美琳,是我,贾豪。En: "Hello, Meilin, it's me, Jiahao."Zh: ”“哥!En: "Brother!"Zh: ”电话那头传来美琳的声音,听起来无比亲切。En: came Meilin's voice from the other end of the line, sounding incredibly familiar.Zh: “我的航班延误了,”贾豪说。En: "My flight's been delayed," Jiahao said.Zh: “我想趁这段时间和你聊聊。En: "I wanted to take this time to talk to you.Zh: 我有点担心。En: I'm a bit worried."Zh: ”美琳耐心地听着,偶尔发出支持的声音。En: Meilin listened patiently, occasionally making supportive noises.Zh: 贾豪告诉她自己对未来的顾虑,和对工作的不安。En: Jiahao confided in her about his concerns for the future and his unease about work.Zh: “贾豪,别担心,家里人是理解你的。En: "Jiahao, don't worry, the family understands you," Meilin reassured him softly.Zh: ”美琳轻声安慰。En: "Actually, I myself have been feeling a bit confused recently.Zh: “其实,我自己最近也有些困惑。En: I believe we can both take our time to find our own paths."Zh: 我觉得,我们都可以慢慢走,找到适合自己的路。En: Hearing Meilin's honesty, Jiahao felt a weight lifted from his shoulders.Zh: ”听到美琳的坦白,贾豪心里的一块石头落地。En: They talked on the phone for a long time until Jiahao heard the boarding announcement.Zh: 他们在电话中聊了很久,直到贾豪听到登机的通知。En: Finally, Jiahao arrived at the arrivals hall of Pudong Airport.Zh: 终于,贾豪走到了浦东机场的到达大厅。En: He looked around and saw Meilin and Lifen waiting by the exit.Zh: 他四处张望,看到美琳和李芬在出口等待。En: He waved at them, and Meilin was the first to greet him.Zh: 他朝她们挥手,美琳第一个迎上来。En: "Welcome home, brother!"Zh: “欢迎回家,哥!En: Meilin said with a smile, and the warm hug swept away Jiahao's tension.Zh: ”美琳笑着说,温暖的拥抱让贾豪的紧张一扫而光。En: Lifen also stepped forward and gently patted his shoulder.Zh: 李芬也上前,轻拍拍他的肩膀。En: "It must have been tough abroad," Lifen said.Zh: “在国外辛苦了,”李芬说。En: "We're all happy to see you're alright."Zh: “看到你没事,我们都开心。En: Jiahao smiled slightly, feeling extremely at ease.Zh: ”贾豪微微笑了,心里感到无比舒畅。En: His family's understanding and acceptance made him feel a great sense of relief.Zh: 家人的理解和接纳让他如释重负,他知道,自己的未来并不孤单。En: He knew that his future wouldn't be lonely.Zh: 这个冬天,因为温暖的团聚,显得特别不一样。En: This winter was especially different because of the warm reunion.Zh: 他对未来充满信心,因为他知道,无论未来如何,他都会有一个温暖的家。En: He was full of confidence about the future because he knew that no matter what happens, he Vocabulary Words:terminal: 大厅crowded: 挤满festive: 节日twinkled: 闪烁reflecting: 映照nervous: 紧张delayed: 延误anxious: 焦虑reunite: 团聚hesitating: 犹豫不决confided: 告诉concerns: 顾虑unease: 不安reassured: 安慰confused: 困惑paths: 路honesty: 坦白weight lifted: 石头落地boarding announcement: 登机的通知arrivals hall: 到达大厅tension: 紧张greet: 迎hug: 拥抱gently: 轻拍ease: 舒畅relief: 如释重负lonely: 孤单different: 不一样confident: 信心understanding: 理解
    --------  
    13:11

Mais podcasts de Ensino

Sobre Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
Site de podcast

Ouça Fluent Fiction - Mandarin Chinese, Inglês Todos os Dias e muitos outros podcasts de todo o mundo com o aplicativo o radio.net

Obtenha o aplicativo gratuito radio.net

  • Guardar rádios e podcasts favoritos
  • Transmissão via Wi-Fi ou Bluetooth
  • Carplay & Android Audo compatìvel
  • E ainda mais funções

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Podcast do grupo

Aplicações
Social
v7.1.1 | © 2007-2024 radio.de GmbH
Generated: 12/26/2024 - 11:39:04 AM