PodcastsEnsinoFluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Último episódio

693 episódios

  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Beyond the Wall: A Journey of Courage and Friendship

    18/2/2026 | 13min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Beyond the Wall: A Journey of Courage and Friendship
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-18-23-34-01-zh

    Story Transcript:

    Zh: 明宇站在长城的入口,呼吸着刺骨的寒风。
    En: Mingyu stood at the entrance of the Great Wall, breathing in the biting cold wind.

    Zh: 他和班上的同学在冬天的长城参加学校组织的历史文化学习旅行。
    En: He and his classmates were on a school-organized history and culture study trip to the Great Wall in the winter.

    Zh: 今天的长城,银装素裹,加上春节的红灯笼,显得格外喜庆。
    En: Today, the Great Wall was dressed in a silver garb, and with the addition of red lanterns for the Spring Festival, it looked especially festive.

    Zh: 明宇是个安静的男生。
    En: Mingyu was a quiet boy.

    Zh: 他常常觉得自己被班上的其他活泼的同学所掩盖。
    En: He often felt overshadowed by the other lively classmates in the class.

    Zh: 他心里暗自希望这次能给李华留下好的印象。
    En: He secretly hoped to leave a good impression on Li Hua this time.

    Zh: 李华是一个好奇心强,喜欢冒险的女生,她总是能找到不一样的路径和角度。
    En: Li Hua was a girl with a strong curiosity and a love for adventure; she always managed to find different paths and perspectives.

    Zh: 一路上,寒风刺骨,风雪让许多同学步履维艰。
    En: Along the way, the cold wind was piercing, and the snow made it difficult for many classmates to walk.

    Zh: 明宇紧了紧围巾,回头看见李华正好奇地环顾四周。
    En: Mingyu tightened his scarf and looked back to see Li Hua curiously surveying her surroundings.

    Zh: 他想到一本书里提到过的一个鲜有人知的长城的部分。
    En: He remembered a lesser-known part of the Great Wall mentioned in a book.

    Zh: 在这恶劣天气下,这可能是一个让李华刮目相看的机会。
    En: In this harsh weather, this might be an opportunity to impress Li Hua.

    Zh: “李华,我知道一个有趣的地方,我们去看看吧。”明宇心里虽然紧张,但还是鼓起勇气说道。
    En: "Li Hua, I know of an interesting place, let's go check it out," Mingyu said, gathering his courage despite feeling nervous.

    Zh: 李华点点头,跟着明宇走上一条看似隐蔽的小径。
    En: Li Hua nodded and followed Mingyu onto what appeared to be a hidden path.

    Zh: 两人走了一会儿,风却越来越大,雪越下越密。
    En: After they had been walking for a while, the wind grew stronger and the snow thicker.

    Zh: 忽然,李华一不小心踩到一块松动的石头,扭伤了脚。
    En: Suddenly, Li Hua accidentally stepped on a loose stone and twisted her ankle.

    Zh: 看到李华因痛苦而皱起的眉头,明宇心中一紧。
    En: Seeing the pain crease Li Hua's brow, Mingyu's heart tightened.

    Zh: 此时,展示领导力和友谊的时候到了。
    En: This was the moment to demonstrate leadership and friendship.

    Zh: 他深吸一口气,坚定地说道:“我会帮你回去。”
    En: He took a deep breath and resolutely said, "I'll help you get back."

    Zh: 他小心翼翼地扶着李华,慢慢地往回走。
    En: He carefully supported Li Hua and slowly started walking back.

    Zh: 为了给她分担一些重量,明宇尽可能稳当地移动,每一步都充满了决心和细心。
    En: To ease her burden, Mingyu moved as steadily as possible, each step full of determination and care.

    Zh: 途中,他们不时看到周围挂着的红灯笼随风摇曳,那是新年的节日气息。
    En: Along the way, they occasionally saw the red lanterns swinging in the wind, symbolizing the festive spirit of the New Year.

    Zh: 最终,明宇成功地把李华带回队伍。
    En: Finally, Mingyu successfully brought Li Hua back to the group.

    Zh: 所有的人都松了口气。
    En: Everyone breathed a sigh of relief.

    Zh: 李华对明宇投来了感激的目光,微微一笑。
    En: Li Hua gave Mingyu a grateful look and a slight smile.

    Zh: 明宇心中一阵温暖,仿佛也被冬日的阳光照亮了。
    En: Mingyu's heart warmed, as if illuminated by the winter sun.

    Zh: 这次经历后,明宇明白了,领导力不仅仅表现在大场面上,而是体现在这些小小的、但至关重要的行动中。
    En: After this experience, Mingyu understood that leadership is not only displayed in grand scenarios but is also reflected in these small yet crucial acts.

    Zh: 他认识到自己也能做到,并且在这个过程中获得了友谊和自信。
    En: He realized that he could do it, and in the process gained friendship and confidence.

    Zh: 这趟长城之旅,原来不仅是对历史的学习,更是一场自我的成长。
    En: This trip to the Great Wall was not just about learning history, but also a journey of personal growth.

    Vocabulary Words:
    biting: 刺骨的
    overshadowed: 掩盖
    piercing: 刺骨
    steadily: 稳当地
    resentfully: 感激地
    illuminated: 照亮
    garb: 银装
    burden: 负担
    demonstrate: 展示
    resolutely: 坚定地
    support: 扶着
    creativity: 创意
    curiosity: 好奇心
    adventure: 冒险
    scenarios: 场面
    perspectives: 角度
    opportunity: 机会
    lesser-known: 鲜有人知的
    uncommon: 不常见
    symbolizing: 象征
    festive: 喜庆
    relief: 松了一口气
    twisted: 扭伤了
    determination: 决心
    crucial: 至关重要的
    companionship: 友谊
    knowledge: 知识
    confidence: 自信
    embraced: 拥抱
    convey: 传达
  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Lost and Found at the Festive Great Wall: A Spring Festival Tale

    18/2/2026 | 13min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lost and Found at the Festive Great Wall: A Spring Festival Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-18-08-38-20-zh

    Story Transcript:

    Zh: 长城在雪花下显得格外庄严,与往日不同,今天天空下飘着几分节日的气氛。
    En: The Great Wall looked particularly solemn under the snowflakes, different from usual, with a hint of festivity floating in the air today.

    Zh: 大红灯笼在墙垛间摇曳着,为这古老的长墙增添了几分喜庆。
    En: Big red lanterns swayed between the ramparts, adding a touch of celebration to the ancient wall.

    Zh: 明天就是春节,许多人到长城来参加巡游。
    En: Tomorrow is the Spring Festival, and many people have come to the Great Wall to participate in the parade.

    Zh: 梅在人群中急切地寻找着,她的弟弟李不见了。
    En: Mei was anxiously searching through the crowd; her younger brother Li was missing.

    Zh: 李年纪小,常常充满好奇心,今天被巡游的热闹吸引,一转眼就不知跑到哪儿去了。
    En: Being young, Li is often filled with curiosity and was drawn to the excitement of the parade today, disappearing in the blink of an eye.

    Zh: 梅焦急万分,她必须在巡游结束前找到李,不然就赶不上全家团聚。
    En: Mei was extremely worried, as she had to find Li before the parade ended, or they wouldn't make it to the family gathering.

    Zh: 梅穿过人群,寒风中夹杂着雪花,视线很差。
    En: Mei pushed through the crowd, with snowflakes mixed in the cold wind making visibility poor.

    Zh: 她的心里充满焦虑。
    En: Her heart was full of anxiety.

    Zh: 这时,一个年轻的导游走了过来。
    En: At this moment, a young tour guide approached.

    Zh: 他叫小翔,是本地人,熟悉这里的每一个角落。
    En: His name was Xiaoxiang, a local familiar with every corner here.

    Zh: 小翔说:“我可以帮你找到弟弟。
    En: Xiaoxiang said, "I can help you find your brother."

    Zh: ”梅犹豫了一下,毕竟他是个陌生人。
    En: Mei hesitated, as he was a stranger.

    Zh: 但看着四周越来越多的人群,她决定相信小翔。
    En: But seeing more and more people around, she decided to trust Xiaoxiang.

    Zh: 两人一边喊着李的名字,一边沿着长城奔跑。
    En: The two of them ran along the Great Wall, calling out Li's name.

    Zh: 梅的心跳得很快,她怕如果不快点找到李,他会很危险。
    En: Mei's heart was beating fast; she feared that if she didn't find Li soon, he might be in danger.

    Zh: 很快,他们来到了一段陡峭的墙边,梅突然看到一个小小的身影摇摇晃晃地站在边上,那是李!
    En: Quickly, they arrived at a steep section of the wall, and Mei suddenly saw a small figure teetering on the edge - it was Li!

    Zh: “李!
    En: "Li!"

    Zh: ”梅大喊,她心都提到了嗓子眼。
    En: Mei shouted, her heart in her throat.

    Zh: 小翔迅速走上前,用手拉住梅,帮助她稳住自己。
    En: Xiaoxiang swiftly stepped up, holding onto Mei to help her steady herself.

    Zh: 梅小心地走近李,“站住,别动!
    En: Mei carefully approached Li, "Stay still, don't move!"

    Zh: ”她拉住了弟弟,终于把他安全地拉到了墙的安全区域。
    En: She grabbed her brother and finally pulled him safely back to the secure area of the wall.

    Zh: 李有些慌,但他还是对姐姐笑了,说:“姐姐,我看到了好大的灯笼!
    En: Li was a bit shaken, but he still smiled at his sister and said, "Sister, I saw such a big lantern!"

    Zh: ”梅紧紧抱住了他,感受着他温暖的体温。
    En: Mei hugged him tightly, feeling his warm body heat.

    Zh: 和小翔一起,他们成功赶上了家里春节团聚的时段。
    En: With Xiaoxiang's help, they successfully made it to the family's Spring Festival gathering.

    Zh: 在回家的路上,梅感谢小翔的帮助,小翔只笑了笑:“过年嘛,大家帮助是应该的。
    En: On the way home, Mei thanked Xiaoxiang for his help, and Xiaoxiang just smiled and said, "It's New Year, everyone should help each other."

    Zh: ”这个春节,梅真正认识到了信任的重要性,也更加珍惜和家人在一起的时光。
    En: This Spring Festival, Mei truly realized the importance of trust and cherished the time with her family even more.

    Zh: 长城在夕阳的映照下辉煌无比,那样的景象,将永远留在梅的心中。
    En: The Great Wall, illuminated by the sunset, was magnificent, a sight that would forever remain in Mei's heart.

    Vocabulary Words:
    solemn: 庄严
    hint: 几分
    festivity: 节日
    ramparts: 墙垛
    anxiously: 急切地
    curiosity: 好奇心
    visibility: 视线
    anxiety: 焦虑
    approached: 走了过来
    hesitated: 犹豫
    teetering: 摇摇晃晃
    secure: 安全的
    shaken: 慌
    cherished: 珍惜
    illuminated: 映照
    magnificent: 辉煌
    parade: 巡游
    participate: 参加
    extremely: 万分
    disappearing: 不知跑到哪儿去了
    swiftly: 迅速
    figure: 身影
    steep: 陡峭
    stranger: 陌生人
    steady: 稳住
    trust: 信任
    gathering: 团聚
    familiar: 熟悉
    section: 墙边
    sister: 姐姐
  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Finding Festive Harmony at the Lantern Festival

    17/2/2026 | 12min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Festive Harmony at the Lantern Festival
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-17-23-34-02-zh

    Story Transcript:

    Zh: 夜幕降临,元宵节市场亮得像白天。
    En: As night fell, the Yuanxiao Festival market was as bright as daytime.

    Zh: 灯笼的红光将夜空装点得热闹非凡,街道上飘散着烤串和糖葫芦的香味。
    En: The red glow of lanterns filled the night sky with vibrant energy, and the aromas of grilled skewers and candied hawthorn drifted through the streets.

    Zh: 月与明在市场中穿梭,两人的眼神都在寻找着各自心中完美的节日装饰。
    En: Yue and Ming wove through the market, their eyes searching for the perfect holiday decoration each had in mind.

    Zh: “月,看这个漂亮的灯笼!
    En: "Yue, look at this beautiful lantern!"

    Zh: ”明指着一个五彩斑斓的灯笼说。
    En: Ming pointed to a colorful lantern.

    Zh: 月摇了摇头,“太单调了。
    En: Yue shook her head, "It's too plain.

    Zh: 我想要一盏更盛大的,这样家里才会感觉有节日的氛围。
    En: I want something more grand, so our home feels truly festive."

    Zh: ”明皱着眉头,他想要找到一个简单而有意义的装饰品,而不是那些过于浮夸的灯笼。
    En: Ming furrowed his brows.

    Zh: 他耐心地和月解释,“灯笼不一定要大才有意义。
    En: He wanted to find a decoration that was simple yet meaningful, rather than those overly extravagant lanterns.

    Zh: 有时候,简单的灯笼反而能更好地传达节日的精神。
    En: He patiently explained to Yue, "A lantern doesn't have to be big to be meaningful.

    Zh: ”月听了明的话,开始认真思考。
    En: Sometimes, a simple lantern can better convey the spirit of the festival."

    Zh: 她以前总是追求华丽的装饰,却从未考虑过节日的真正意义。
    En: Listening to Ming, Yue began to think seriously.

    Zh: 她看着市场上的许多灯笼,有的复杂华丽,有的简约精致,她的心又有些犹豫。
    En: She had always pursued ornate decorations but had never considered the festival's true meaning.

    Zh: 忽然,他们同时停下了脚步,被一个特别的灯笼吸引。
    En: As she looked at the many lanterns in the market, some complex and ornate, others simple and elegant, she felt a bit of hesitation.

    Zh: 这个灯笼既浑厚又简约,灯面上用细致的剪纸技术裁出龙和花朵的图案,光透过纸洞洒下柔和的浅红色。
    En: Suddenly, they both stopped in their tracks, captivated by a particular lantern.

    Zh: “这个灯笼太美了。
    En: This lantern was both substantial and simple, with intricate cut-out designs of dragons and flowers on its surface, casting a soft pink light through the paper holes.

    Zh: ”月在灯下轻声说。
    En: "This lantern is so beautiful," whispered Yue under the light.

    Zh: 明点了点头,“是啊,这个正好结合了我们的想法,传统又不过于复杂。
    En: Ming nodded, "Yes, this perfectly combines our ideas, traditional yet not overly complex."

    Zh: ”他们走上前去,发现这个灯笼虽贵,但在预算内。
    En: They approached to find that, although the lantern was expensive, it was within their budget.

    Zh: 月微笑起来,“我觉得我们可以把它带回家。
    En: Yue smiled, "I think we can take this one home.

    Zh: 这盏灯笼不仅美丽,还象征着我们共同的节日愿望。
    En: This lantern is not only beautiful, but it also symbolizes our shared festive wishes."

    Zh: ”在购买下这盏灯笼后,月和明带着新的理解和喜悦离开了市场。
    En: After purchasing the lantern, Yue and Ming left the market with newfound understanding and joy.

    Zh: 月开始欣赏简单生活带来的温暖,而明也更愿意融入节日的传统中。
    En: Yue began to appreciate the warmth of a simple life, and Ming was more willing to immerse himself in festival traditions.

    Zh: 市场的灯火渐渐变成他们身后的一片红色海洋,两人心头同样温暖。
    En: The market lights gradually turned into a red sea behind them, warming their hearts equally.

    Vocabulary Words:
    vibrant: 热闹非凡
    aromas: 香味
    skewers: 烤串
    hawthorn: 糖葫芦
    wove: 穿梭
    plain: 单调
    grand: 盛大
    festive: 节日的
    furrowed: 皱(眉头)
    pursued: 追求
    ornate: 华丽的
    hesitation: 犹豫
    captivated: 吸引
    substantial: 浑厚
    intricate: 细致的
    cut-out: 剪纸
    designs: 图案
    symbolizes: 象征
    purchasing: 购买
    newfound: 新的
    immerse: 融入
    glow: 红光
    lantern: 灯笼
    convey: 传达
    elegant: 精致
    subtle: 简约
    splendid: 美丽
    transforming: 变成
    budget: 预算
    appreciate: 欣赏
  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Secrets Beneath the Snow: Unraveling Zijincheng Mysteries

    17/2/2026 | 12min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets Beneath the Snow: Unraveling Zijincheng Mysteries
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-17-08-38-20-zh

    Story Transcript:

    Zh: 紫禁城被厚厚的雪覆盖着,红墙金顶在白色的背景下更显得亮眼。
    En: The Zijincheng was covered in thick snow, with its red walls and golden rooftops standing out even more against the white backdrop.

    Zh: 新年灯笼在风中轻轻摇曳,增添了节日的气氛。
    En: New Year lanterns gently swayed in the wind, adding to the festive atmosphere.

    Zh: 就在这样一个冬天的早晨,历史学家奕辰,艺术修复师梅琳和安保官员志豪聚集在此。
    En: On such a winter morning, historian Yichen, art restorer Meilin, and security officer Zhihao gathered there.

    Zh: 奕辰是个勤奋的历史学家,他在寻找一份据说拥有重要历史信息的古老手稿。
    En: Yichen was a diligent historian who was searching for an ancient manuscript said to contain important historical information.

    Zh: 然而,手稿在一次公众参观中消失了。
    En: However, the manuscript disappeared during a public tour.

    Zh: 新年将至,游客越来越多,时间紧迫。
    En: With New Year approaching and more visitors arriving, time was running short.

    Zh: 奕辰暗暗担心,他必须尽快找到手稿。
    En: Yichen was secretly worried; he needed to find the manuscript quickly.

    Zh: 梅琳是紫禁城里的艺术修复师,虽然她过去神秘,但她对艺术的热情毋庸置疑。
    En: Meilin was an art restorer in the Zijincheng, mysterious in her past, but her passion for art was undeniable.

    Zh: 奕辰决定信任她。
    En: Yichen decided to trust her.

    Zh: 志豪是个眼光敏锐的安保官员,一直严格遵守规章制度,但这次,他面临着巨大的选择。
    En: Zhihao was a vigilant security officer who strictly adhered to regulations, yet this time, he faced a great choice.

    Zh: 三人开始在紫禁城里细致地寻找。
    En: The three began their meticulous search within the Zijincheng.

    Zh: 他们查找每一个可能的角落。
    En: They searched through every possible corner.

    Zh: 梅琳无意中想起紫禁城曾有一条古老的秘密通道,或许和手稿的消失有关。
    En: Meilin accidentally remembered that there was an ancient secret passage in the Zijincheng which might be related to the disappearance of the manuscript.

    Zh: 在梅琳的指引下,他们找到了入口。
    En: Under Meilin's guidance, they found the entrance.

    Zh: 奕辰、小心翼翼地进入通道,在阴暗的走廊里摸索。
    En: Yichen, cautiously entered the passage, groping through the dim corridor.

    Zh: 突如其来的响声让他吓了一跳,他触动了警报。
    En: A sudden noise startled him; he had triggered an alarm.

    Zh: 不过,没有撤退的时间,他们继续前进,终于在一个隐蔽的小室里找到了失踪的手稿。
    En: However, there was no time to retreat, so they pressed on and finally found the missing manuscript in a hidden chamber.

    Zh: 志豪迅速关闭了警报,一切恢复了平静。
    En: Zhihao quickly turned off the alarm, restoring calm.

    Zh: 三人在漫天飞雪中返回,心中充满了欣喜。
    En: The three returned amidst the swirling snowflakes, hearts full of joy.

    Zh: 手稿在新年钟声响起前找到了,每个人脸上都带着微笑。
    En: The manuscript was found before the New Year bell tolled, and smiles adorned each face.

    Zh: 经过这次事件,奕辰明白了信任和合作的重要。
    En: Through this incident, Yichen learned the importance of trust and cooperation.

    Zh: 无论事情多么不确定,朋友们的支持是不可或缺的。
    En: No matter how uncertain things were, the support of friends was indispensable.

    Zh: 新年的烟火照亮了夜空,紫禁城在灯光下显得格外宏伟,就像他们新的友谊一样。
    En: The New Year's fireworks lit up the night sky, with the Zijincheng looking particularly magnificent in the lights, just like their newfound friendship.

    Vocabulary Words:
    covered: 覆盖着
    backdrop: 背景
    lanterns: 灯笼
    swayed: 摇曳
    festive: 节日
    historian: 历史学家
    manuscript: 手稿
    restorer: 修复师
    diligent: 勤奋
    vigilant: 眼光敏锐
    regulations: 规章制度
    meticulous: 细致
    corner: 角落
    passage: 通道
    guidance: 指引
    triggered: 触动
    alarm: 警报
    retreat: 撤退
    chamber: 小室
    swiftly: 迅速
    swirling: 漫天飞
    indispensable: 不可或缺的
    adorned: 带着
    incident: 事件
    magnificent: 宏伟
    cooperation: 合作
    uncertain: 不确定
    support: 支持
    fireworks: 烟火
    friendship: 友谊
  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Unveiling the Forbidden City's Long-Lost Secrets

    16/2/2026 | 13min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unveiling the Forbidden City's Long-Lost Secrets
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-16-23-34-02-zh

    Story Transcript:

    Zh: 冬天的北京,紫禁城被一层薄薄的雪覆盖着。
    En: In the winter of Beijing, the Forbidden City was covered with a thin layer of snow.

    Zh: 鲜红的灯笼悬挂在宫墙间,点亮了冬日的夜空,增添了节日的气氛。
    En: Bright red lanterns hung between the palace walls, lighting up the winter night sky and adding to the festive atmosphere.

    Zh: 李伟是个专注的历史学家,他在城里走动,总是带着对历史深厚的敬意。
    En: Li Wei is a dedicated historian who walks through the city always carrying a deep respect for history.

    Zh: 有一天,李伟在一处石雕间发现了一张古老而神秘的纸条。
    En: One day, Li Wei discovered an ancient and mysterious note among some stone carvings.

    Zh: 纸条上的字迹潦草而古老,他感到心中泛起一阵好奇与激动。
    En: The handwriting on the paper was sloppy and old, stirring a sense of curiosity and excitement in him.

    Zh: 他坚信,这张纸条蕴藏着关于紫禁城的重要秘密。
    En: He believed firmly that this note concealed an important secret about the Forbidden City.

    Zh: 新年临近,他的朋友明与佳正忙于准备春节的庆祝活动。
    En: As the New Year approached, his friends Ming and Jia were busy preparing for the Spring Festival celebrations.

    Zh: 李伟知道,春节时节是合家团圆的日子,人人都沉浸在节日的欢乐中,但他始终惦记着那个纸条上的秘密。
    En: Li Wei knew that the Spring Festival is a time for family reunions and everyone is immersed in the festive cheer, yet he couldn't stop thinking about the secret on that note.

    Zh: 李伟试图解读那些古文字,但总是徒劳无功。
    En: Li Wei attempted to decipher those ancient characters, but his efforts were always in vain.

    Zh: 他请求明和佳的帮助,但他们对此表示怀疑:“这个可能只是个玩笑吧,过来一起庆祝新年嘛!
    En: He asked for help from Ming and Jia, but they were skeptical: "This might just be a joke, come join us to celebrate the New Year!"

    Zh: ”节日的喧嚣使李伟难以专注。
    En: The hustle and bustle of the festival made it hard for Li Wei to focus.

    Zh: 终于,李伟决定求助于一些熟悉古文字的老人。
    En: Finally, Li Wei decided to seek help from some elderly people familiar with ancient scripts.

    Zh: 他们耐心地向他解释这些字迹的可能含义。
    En: They patiently explained the possible meanings of the handwriting to him.

    Zh: 在长辈们的指导下,李伟终于在除夕夜的午夜掌握了些许线索。
    En: With the guidance of these elders, Li Wei finally grasped some clues at midnight on New Year's Eve.

    Zh: 钟声敲响十二点,新年到来,烟花升空。
    En: As the clock struck twelve and the New Year arrived, fireworks lit up the sky.

    Zh: 就在这时,李伟终于解读出纸条的意义。
    En: At that moment, Li Wei finally deciphered the meaning of the note.

    Zh: 它详细描述了一种失传已久的仪式,曾在紫禁城隆重举行,是古老的传统之一。
    En: It detailed a long-lost ritual that was once grandly performed in the Forbidden City, one of the ancient traditions.

    Zh: 这个发现顿时引起了历史学界的注意。
    En: This discovery immediately caught the attention of the historical community.

    Zh: 人们对于这个被遗忘的仪式产生了浓厚的兴趣。
    En: People developed a keen interest in this forgotten ritual.

    Zh: 李伟的努力不但得到了认可,也给大家带来了一种新的节日传统。
    En: Li Wei’s efforts not only gained recognition but also brought a new tradition to the festivities.

    Zh: 通过这次经历,李伟明白了集思广益的重要性。
    En: Through this experience, Li Wei realized the importance of collective wisdom.

    Zh: 他学会了更加开放地接纳他人的意见,意识到解决历史之谜常常需要大家的共同努力。
    En: He learned to be more open to accepting others' opinions and understood that solving historical mysteries often requires everyone's joint efforts.

    Zh: 在节日欢乐的背景下,李伟不仅获得了成功,也更多了一份对团结合作的理解。
    En: Against the backdrop of holiday cheer, Li Wei not only achieved success but also gained a deeper understanding of the value of unity and cooperation.

    Vocabulary Words:
    thin layer: 薄薄的
    dedicated: 专注的
    historian: 历史学家
    handwriting: 字迹
    sloppy: 潦草
    ancient: 古老
    concealed: 蕴藏
    approached: 临近
    reunions: 团圆
    decipher: 解读
    vain: 徒劳
    skeptical: 怀疑
    hustle and bustle: 喧嚣
    patiently: 耐心地
    guidance: 指导
    grasped: 掌握
    ritual: 仪式
    grandly: 隆重
    keen interest: 浓厚的兴趣
    collective wisdom: 集思广益
    accepting: 接纳
    joint efforts: 共同努力
    unity: 团结
    cooperation: 合作
    recognized: 认可
    mysterious: 神秘
    curiosity: 好奇
    excitement: 激动
    festival: 节日
    immersed: 沉浸

Mais podcasts de Ensino

Sobre Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
Site de podcast

Ouça Fluent Fiction - Mandarin Chinese, Inglês do Zero e muitos outros podcasts de todo o mundo com o aplicativo o radio.net

Obtenha o aplicativo gratuito radio.net

  • Guardar rádios e podcasts favoritos
  • Transmissão via Wi-Fi ou Bluetooth
  • Carplay & Android Audo compatìvel
  • E ainda mais funções

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Podcast do grupo

Informação legal
Aplicações
Social
v8.6.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/19/2026 - 2:45:03 AM