PodcastsEnsinoFluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Último episódio

660 episódios

  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Rekindling Home: A Yuanxiao Festival in a Foreign Land

    02/2/2026 | 12min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Home: A Yuanxiao Festival in a Foreign Land
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-02-08-38-20-zh

    Story Transcript:

    Zh: 冬天快结束了,大学宿舍仍旧保留着寒意。
    En: Winter was almost over, but the university dormitory still retained a chill.

    Zh: 李华坐在桌边,望着窗外的灰色天空。
    En: Li Hua was sitting by the desk, gazing out at the gray sky.

    Zh: 虽然人在异国,他的思绪却飘回了故乡。
    En: Although she was in a foreign country, her thoughts drifted back to her hometown.

    Zh: 今年的元宵节,她不能和家人一起过。
    En: This year, she couldn't celebrate the Yuanxiao Festival with her family.

    Zh: 这个节日,一直是她最期待的时刻——吃元宵,看灯笼,热热闹闹。
    En: This festival had always been the moment she looked forward to the most—eating yuanxiao, watching lanterns, and being immersed in lively festivities.

    Zh: 她的室友义洲注意到李华的忧愁。
    En: Her roommate, Yizhou, noticed Li Hua's sadness.

    Zh: 义洲是个热情的人,总喜欢把文化传统分享给身边的朋友。
    En: Yizhou was an enthusiastic person who always liked to share cultural traditions with those around him.

    Zh: 他决定帮李华在宿舍准备一个小型的元宵节庆祝活动。
    En: He decided to help Li Hua prepare a small Yuanxiao Festival celebration in the dorm.

    Zh: “李华,我们来布置灯笼吧!”义洲兴奋地提议。
    En: "Li Hua, let's decorate with lanterns!" Yizhou suggested excitedly.

    Zh: 李华犹豫了一下,心想自己或许能借此感受一些家的味道,于是点了点头。
    En: Li Hua hesitated for a moment, thinking she might feel a touch of home through this, so she nodded.

    Zh: 宿舍里开始忙碌起来。
    En: The dormitory began to bustle.

    Zh: 义洲拿出一堆彩色纸灯笼,还有一些从家里带来的红色剪纸。
    En: Yizhou took out a bunch of colorful paper lanterns and some red paper cuttings brought from home.

    Zh: 他们一起挂灯笼,剪窗花,整个宿舍慢慢变得生动起来。
    En: Together, they hung lanterns and cut window decorations, and the dorm gradually became lively.

    Zh: 李华的心情也渐渐明亮。
    En: Li Hua's mood also brightened.

    Zh: 她甚至小心翼翼地尝试用电饭锅煮了些元宵,
    En: She even carefully tried to cook some yuanxiao using a rice cooker.

    Zh: 虽然没有妈妈做得那么好,但心意已到。
    En: Although it wasn't as good as her mother's, the intention was there.

    Zh: 终于到了元宵节的晚上,宿舍被灯笼的光芒温暖地笼罩着。
    En: Finally, it was the night of the Yuanxiao Festival, and the dorm was warmly illuminated by the glow of the lanterns.

    Zh: 窗外虽然寒风凛冽,室内却是一片温馨。
    En: Outside, the wind was bitterly cold, but inside, it was cozy.

    Zh: 李华和义洲坐在桌旁,品尝他们的元宵,看着手机里家人发来的灯会照片,心中充满了感动。
    En: Li Hua and Yizhou sat by the table, tasting their yuanxiao and looking at photos of lantern festivals sent by their family, filled with emotion.

    Zh: 李华这才意识到,她不必受限于地域和距离,家和节日的温暖可以在任何地方重现。
    En: Li Hua realized then that she didn't have to be limited by location and distance; the warmth of family and the festival could be recreated anywhere.

    Zh: 她心中充满了对义洲的感激,也感受到一种全新的归属感。
    En: Her heart was full of gratitude for Yizhou and she felt a new sense of belonging.

    Zh: 在这个元宵节,她学到了如何在新环境中继续她的传统,与此同时,也结交了可以分享这些时刻的新朋友。
    En: This Yuanxiao Festival taught her how to continue her traditions in a new environment, and at the same time, she made new friends with whom she could share these moments.

    Zh: 这,是一种幸福。
    En: This was a kind of happiness.

    Zh: 在晚上的最后一盏灯慢慢熄灭时,李华便清楚地知道,她已经不再是一个人在庆祝,而是融入了这个充满新的文化和友情的世界。
    En: As the last lantern slowly extinguished that night, Li Hua knew clearly that she was no longer celebrating alone, but was integrated into this world filled with new cultures and friendships.

    Vocabulary Words:
    retained: 保留
    gazing: 望着
    drifted: 飘
    celebrate: 过
    immersed: 沉浸
    enthusiastic: 热情
    decorations: 布置
    hesitated: 犹豫
    bustle: 忙碌
    gradually: 慢慢
    brightened: 明亮
    carefully: 小心翼翼
    intention: 心意
    illuminated: 笼罩
    bitterly: 凛冽
    cozy: 温馨
    tasting: 品尝
    filled: 充满
    gratitude: 感激
    belonging: 归属感
    recreated: 重现
    environment: 环境
    traditions: 传统
    shared: 分享
    extinguished: 熄灭
    integrated: 融入
    friendships: 友情
    chill: 寒意
    festival: 节日
    lively: 热闹
  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    New Year Revelations on the Bund: Mei's Journey to Self-Care

    01/2/2026 | 15min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: New Year Revelations on the Bund: Mei's Journey to Self-Care
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-01-23-34-02-zh

    Story Transcript:

    Zh: 上海外滩,冬季的夜晚,寒风夹杂着淡淡的海味。
    En: Shanghai the Bund, on a winter night, the cold wind carried a faint scent of the sea.

    Zh: 五颜六色的灯光照在黄浦江上,波光粼粼。
    En: The multicolored lights reflected on the Huangpu River, shimmering with waves.

    Zh: 红红火火的灯笼挂满大街小巷,空气中弥漫着新年的喜悦。
    En: The streets and alleys were filled with bright red lanterns, and the air was filled with the joy of the approaching New Year.

    Zh: 梅,年轻的职场精英,站在熙熙攘攘的人群中。
    En: Mei, a young career professional, stood amidst the bustling crowd.

    Zh: 她微笑着,脸上是即将到来的春节的兴奋。
    En: She smiled, her face lit up with the excitement of the upcoming Spring Festival.

    Zh: 然而,在这个欢庆的时刻,她的心却充满了疲惫。
    En: Yet, amid this celebratory moment, her heart was full of fatigue.

    Zh: 工作压得她喘不过气来,长久以来的操劳使她感到无比的疲倦。
    En: Work was overwhelming her, and the long-standing toil made her feel utterly exhausted.

    Zh: 她拉紧了围巾,心里默默告诫自己要坚持下去。
    En: She tightened her scarf, silently reminding herself to persevere.

    Zh: 小和伟是梅的好朋友,他们在外滩的一个角落等着她。
    En: Xiao and Wei were Mei's good friends, waiting for her in a corner of the Bund.

    Zh: 他们早就察觉到梅的压力,却不知道该如何劝说她放松下来。
    En: They had long noticed Mei's stress but didn't know how to persuade her to relax.

    Zh: 当梅走近时,小笑着说:“梅,好久不见啊!看你忙得都瘦了。”
    En: As Mei approached, Xiao laughed and said, "Mei, long time no see! You look like you've lost weight from all the work."

    Zh: 梅露出一个灿烂的微笑:“是啊,最近工作多,再加上过年,确实有点忙。”
    En: Mei flashed a bright smile, "Yeah, work's been busy lately, and with the New Year coming up, it's a bit hectic."

    Zh: 语气轻松,仿佛这些根本不算什么。
    En: Her tone was light, as if it didn't matter at all.

    Zh: 然而,她心里其实很累,只是她不愿意表露出来。
    En: However, inside she felt very tired, but she was unwilling to show it.

    Zh: 随着夜色渐深,外滩的烟花绽放,五彩斑斓的光芒照亮了夜空,
    En: As night deepened, fireworks burst over the Bund, their colorful lights illuminating the night sky.

    Zh: 大家都在新年倒计时中欢呼雀跃。
    En: Everyone was cheering and celebrating for the New Year countdown.

    Zh: 梅知道大家对她的期待,她要做一个坚定独立的人。
    En: Mei knew of everyone's expectations for her; she wanted to be a strong and independent person.

    Zh: 然而,她的身体却渐渐不听使唤,不久后,就在欢声笑语中,她突然感觉天旋地转,身体再也撑不住,向后倒去。
    En: However, her body gradually refused to cooperate, and soon, amid the laughter and cheers, she suddenly felt the world spinning and could no longer hold on, falling backward.

    Zh: “梅!怎么了?”小和伟连忙上前,把她扶住。
    En: "Mei! What's wrong?" Xiao and Wei quickly stepped forward to support her.

    Zh: 周围的人群也惊呼着围了过来。
    En: The surrounding crowd gasped and gathered around.

    Zh: 在这忙碌又充满节庆气氛的时刻,梅忽然意识到自己坚持的代价,她无法再假装没事。
    En: In this busy and festive moment, Mei suddenly realized the cost of her perseverance; she could no longer pretend that everything was fine.

    Zh: 身体的崩溃是对她最大的警醒,她必须承认自己的脆弱。
    En: Her body's collapse was the biggest wake-up call for her, and she had to acknowledge her fragility.

    Zh: 梅醒来时,发现自己被朋友和家人环绕。
    En: When Mei woke up, she found herself surrounded by friends and family.

    Zh: 大家的关心让她心里一暖。
    En: Their concern warmed her heart.

    Zh: 小握住她的手说:“梅,我们都在这里。别再硬撑了,有事就告诉我们。”
    En: Xiao held her hand and said, "Mei, we are all here. Don't push yourself too hard; let us know if you need anything."

    Zh: 梅感动地点了点头。
    En: Mei nodded, moved.

    Zh: 过去她总觉得寻求帮助是软弱,但现在,她知道脆弱也是一种力量。
    En: In the past, she always thought asking for help was a sign of weakness, but now she knew that vulnerability could also be a strength.

    Zh: 她不再需要一个人承受一切。
    En: She no longer needed to bear everything alone.

    Zh: 那个夜晚,冬风依旧凛冽,但梅心中涌动着新的温暖,这来自于朋友和家人给予的支持与理解。
    En: That night, the winter wind was still piercingly cold, but within Mei surged a new warmth, stemming from the support and understanding given by her friends and family.

    Zh: 新年伊始,外滩的夜空中还在不断绽放的烟花,仿佛在梅心中点亮了新的希望。
    En: At the start of the New Year, the fireworks continuously blooming in the night sky over the Bund seemed to ignite a new hope in Mei's heart.

    Zh: 她理解了真诚和开放,是她前行路上不可或缺的力量。
    En: She understood that sincerity and openness were indispensable strengths on her journey forward.

    Vocabulary Words:
    Bund: 外滩
    scarf: 围巾
    persevere: 坚持
    exhaustion: 疲倦
    hectic: 忙碌
    toil: 操劳
    vulnerability: 脆弱
    career professional: 职场精英
    celebratory: 欢庆的
    piercing: 凛冽
    sincerity: 真诚
    indispensable: 不可或缺
    overwhelming: 压得...喘不过气
    countdown: 倒计时
    celebration: 欢呼雀跃
    fragility: 脆弱
    awareness: 意识到
    collapse: 崩溃
    gasps: 惊呼
    acknowledge: 承认
    spin: 天旋地转
    illuminate: 照耀
    surge: 涌动
    support: 支持
    crowd: 人群
    waves: 波光粼粼
    amidst: 在...中
    festive: 节庆的
    fatigue: 疲惫
    ignite: 点亮
  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Tiantan Tales: A Journey of Friendship and New Year Dreams

    01/2/2026 | 13min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Tiantan Tales: A Journey of Friendship and New Year Dreams
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-01-08-38-20-zh

    Story Transcript:

    Zh: 下雪的冬天,天坛的屋檐上覆盖着一层薄薄的白雪。
    En: On a snowy winter day, the eaves of the Tiantan were covered with a thin layer of white snow.

    Zh: 新年的节日气氛在空气中弥漫,红色的灯笼在树上轻轻摇曳,传递着节日的喜庆。
    En: The festive atmosphere of the New Year was permeating the air, and red lanterns gently swayed on the trees, conveying holiday cheer.

    Zh: 梅是一位年轻的历史学者,她来北京是为了收集书籍的素材。
    En: Mei is a young historian who came to Beijing to collect material for her books.

    Zh: 她对古代建筑充满热情,尤其是天坛。
    En: She is passionate about ancient architecture, especially Tiantan.

    Zh: 然而,面对大量的研究工作,她感到有些孤单和无助。
    En: However, faced with a large amount of research work, she felt somewhat lonely and helpless.

    Zh: 梅与好友莲一同前来,莲一直鼓励她探索新事物,享受旅程。
    En: Mei came along with her friend Lian, who always encouraged her to explore new things and enjoy the journey.

    Zh: 梅在天坛游览时,看到了旅行团的牌子。
    En: While visiting Tiantan, Mei saw a sign for a tour group.

    Zh: 她决定参加导游讲解。
    En: She decided to join the guided tour.

    Zh: 就是在这里,她遇到了金,一位本地导游,热爱讲述天坛的历史故事。
    En: It was here that she met Jin, a local guide who loves to tell the historical stories of Tiantan.

    Zh: 他的声音热情洋溢,对天坛的历史娓娓道来。
    En: His voice was full of enthusiasm as he narrated the history of Tiantan warmly and vividly.

    Zh: 梅被吸引了。
    En: Mei was captivated.

    Zh: 在导游的过程中,梅和金不经意间发现了一个隐秘的角落,这里是古树环绕的静谧之地。
    En: During the tour, Mei and Jin inadvertently discovered a hidden corner, a tranquil place surrounded by ancient trees.

    Zh: 金开始分享他的愿望,他希望能有一天重新走进学校,深入研究历史。
    En: Jin began to share his wish of one day returning to school to delve deeper into historical research.

    Zh: 梅也分享了她写作的理想,希望能通过书中的故事让更多人了解中国的文化。
    En: Mei also shared her writing aspirations, hoping to let more people learn about Chinese culture through the stories in her books.

    Zh: 随着交流的加深,梅不再觉得孤单。
    En: As their conversation deepened, Mei no longer felt lonely.

    Zh: 她意识到,历史并不仅仅是书本上的文字,它还在于人与人之间的连接。
    En: She realized that history is not just the words in books but also the connections between people.

    Zh: 金的讲解让她对天坛有了更深的认识,而她的热情也激励了金,给了他更多力量追逐学术梦想。
    En: Jin's explanations gave her a deeper understanding of Tiantan, and her enthusiasm also inspired Jin, giving him more strength to pursue his academic dreams.

    Zh: 临近傍晚,梅和金走出天坛,仍在讨论着那些古老的传说。
    En: As evening approached, Mei and Jin walked out of Tiantan, still discussing those ancient legends.

    Zh: 梅抬头望去,天空已染上了暮色,但她的心中充满了光亮。
    En: Mei looked up and saw the sky had been tinted with twilight, but her heart was filled with brightness.

    Zh: 她重新获得了写作的灵感和动力,准备将这种美好的相遇融入到她的作品中。
    En: She regained inspiration and motivation for writing and prepared to incorporate this beautiful encounter into her work.

    Zh: 冬夜的寒冷无法掩盖两人眼中的热情和希望。
    En: The cold of the winter night couldn't mask the passion and hope in their eyes.

    Zh: 梅觉得,正因为有了这样的缘分,她对于历史的理解更加生动。
    En: Mei felt that it was because of such a fate that her understanding of history became more vivid.

    Zh: 而金,也在这个充满祝福的冬季,决定追随自己的梦想。
    En: As for Jin, in this blessing-filled winter, he decided to follow his dreams.

    Zh: 故事在这片雪地中结束,梅和金的友谊就像冬日里的灯笼,温暖且明亮。
    En: The story ends in this snowy place, with Mei and Jin's friendship like lanterns in winter, warm and bright.

    Zh: 新年的钟声即将敲响,为即将启程的梦想送去祝福。
    En: The New Year's bell is about to ring, sending blessings to their dreams that are about to begin.

    Vocabulary Words:
    eaves: 屋檐
    permeating: 弥漫
    swayed: 摇曳
    historian: 历史学者
    architecture: 建筑
    helpless: 无助
    narrated: 娓娓道来
    captivated: 吸引
    inadvertently: 不经意间
    tranquil: 静谧
    aspirations: 理想
    delve: 深入
    connections: 连接
    vividly: 生动
    motivation: 动力
    incorporate: 融入
    tinted: 染上
    legend: 传说
    twilight: 暮色
    inspiration: 灵感
    blessing: 祝福
    encounter: 相遇
    pursue: 追逐
    lanterns: 灯笼
    tinge: 染色
    academic: 学术
    enlightenment: 启迪
    fate: 缘分
    depict: 描述
    cheer: 喜庆
  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    The Lanterns of Unity: A Winter's Tale of Hope and Light

    31/1/2026 | 13min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Lanterns of Unity: A Winter's Tale of Hope and Light
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-31-23-34-02-zh

    Story Transcript:

    Zh: 在一个寒冷的冬天,雪静静覆盖着小村庄的屋顶和道路。
    En: On a cold winter day, snow quietly covered the rooftops and roads of the small village.

    Zh: 村庄坐落在温柔的山丘之间,似乎被时间遗忘了。
    En: The village was nestled between gentle hills, seemingly forgotten by time.

    Zh: 红灯笼沿着狭窄的街道闪烁着金色的光芒,将夜晚点缀得分外温暖。
    En: Red lanterns flickered with golden light along the narrow streets, making the night feel especially warm and inviting.

    Zh: 今天是元宵节。
    En: Today was the Yuanxiao Festival.

    Zh: 全村的人都忙着最后的准备,希望能举办一场特别的庆祝活动。
    En: Everyone in the village was busy with final preparations, hoping to hold a special celebration.

    Zh: 村子里,年轻又充满活力的的梁正在计划一场与众不同的灯会。
    En: In the village, the young and energetic Liang was planning an extraordinary lantern festival.

    Zh: 他站在村口,手里拿着计划书,眼里满是期待。
    En: He stood at the entrance of the village, holding a blueprint, his eyes filled with anticipation.

    Zh: “这个灯会要成为我们村有史以来最美的一次,”他自信地对儿时的好友嘉说。
    En: "This lantern festival will be the most beautiful in the history of our village," he confidently told his childhood friend Jia.

    Zh: 嘉是个务实的人,善于手工。
    En: Jia was a practical person, skilled in handcrafts.

    Zh: 她听了梁的计划,却忍不住拧眉。
    En: She listened to Liang's plan but couldn't help furrowing her brow.

    Zh: “梁,我们没有那么多资源和时间,你的计划太庞大了。
    En: "Liang, we don't have that many resources and time; your plan is too ambitious."

    Zh: ”梁不愿放弃,于是他决定去找村民帮忙,让大家一起参与。
    En: Unwilling to give up, Liang decided to seek help from the villagers and get everyone involved.

    Zh: 他耐心地说服嘉,让她负责带领制灯团队。
    En: He patiently convinced Jia to lead the lantern-making team.

    Zh: 嘉虽然担心,但还是答应了,她知道梁做事总是很有激情。
    En: Although concerned, Jia agreed because she knew that Liang was always passionate about what he did.

    Zh: 几天过去了,全村的人在嘉的指导下忙碌着制作灯笼。
    En: A few days passed, and under Jia's guidance, everyone in the village was busy making lanterns.

    Zh: 在华美的灯笼落成那天,大家都以为一切顺利。
    En: On the day the magnificent lanterns were completed, everything seemed to be going smoothly.

    Zh: 然而,就在活动刚要开始时,一阵强风骤起,灯笼险些被吹散。
    En: However, just as the event was about to begin, a strong wind suddenly arose, nearly scattering the lanterns.

    Zh: 大家喊着跑来跑去,场面一片混乱。
    En: People shouted and ran back and forth, and the scene turned chaotic.

    Zh: “快!
    En: "Quick!

    Zh: 我们得加固它们!
    En: We need to secure them!"

    Zh: ”嘉喊道。
    En: Jia shouted.

    Zh: 梁也加入其中,他来回奔波着帮助大家。
    En: Liang also joined in, running around to help everyone.

    Zh: 在所有人的共同努力下,灯笼终于被稳稳固定住。
    En: Through the collective effort, the lanterns were finally secured firmly.

    Zh: 夜幕降临,月亮如银盘般高挂,灯笼在风中轻轻摇曳,整个村庄被温暖的光包围着,人们的笑声回荡在寒冷的夜空中。
    En: As night fell, the moon hung high like a silver platter, the lanterns gently swayed in the breeze, and the entire village was enveloped in warm light, with people's laughter echoing in the cold night sky.

    Zh: 在这次节日之后,梁意识到,团结和务实是成功的关键。
    En: After this festival, Liang realized that unity and pragmatism are the keys to success.

    Zh: 传统是美好的,但只有在大家一起努力下,才能绽放出最绚丽的光芒。
    En: Traditions are beautiful, but they can only shine their brightest with everyone's effort.

    Zh: 从此,梁懂得更多地倾听别人的意见,学会在理想与现实中寻找平衡。
    En: From then on, Liang understood how to listen more to others' opinions and learn to seek a balance between ideals and reality.

    Zh: 即便是一场小小的灯会,也能教会他成长。
    En: Even a small lantern festival can teach him about growth.

    Zh: 元宵节夜晚,全村的人都沉浸在欢乐里,故事就在这样的温馨中结束。
    En: On the night of Yuanxiao Festival, the entire village was immersed in joy, and the story ended in such warmth.

    Vocabulary Words:
    nestled: 坐落
    flickered: 闪烁
    inviting: 温暖
    anticipation: 期待
    practical: 务实
    furrowing: 拧
    ambitious: 庞大
    secure: 加固
    chaotic: 混乱
    collective: 共同
    enveloped: 包围
    pragmatism: 务实
    traditions: 传统
    growth: 成长
    immersed: 沉浸
    struggling: 挣扎
    extraordinary: 与众不同
    gentle: 温柔
    blueprint: 计划书
    confidently: 自信
    resources: 资源
    patiently: 耐心
    magnificent: 华美
    swayed: 摇曳
    success: 成功
    balance: 平衡
    lantern-making: 制灯
    effort: 努力
    shouted: 喊
    festival: 节日
  • Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Finding Home: Mei's Journey of Rediscovery at Xihu

    31/1/2026 | 12min
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Home: Mei's Journey of Rediscovery at Xihu
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-31-08-38-20-zh

    Story Transcript:

    Zh: 西湖冬天的清晨微冷,空气中弥漫着淡淡的桂花香。
    En: The winter mornings by Xihu are slightly chilly, and the air is filled with a faint osmanthus fragrance.

    Zh: 梅站在湖边,双手插在口袋里,凝视远方的断桥。
    En: Mei stands by the lake with her hands in her pockets, gazing at the distant Duanqiao.

    Zh: 虽然树木光秃秃,但湖边依然热闹,红色的灯笼随风摇曳,人们忙着准备春节。
    En: Though the trees are bare, the lakeside remains lively with red lanterns swaying in the wind, and people busy preparing for the Spring Festival.

    Zh: 梅这次回到了故乡,她内心充满疑惑。
    En: Mei has returned to her hometown, but her heart is full of confusion.

    Zh: 她羡慕简单的过去,但她的职业生涯却在吸引她走得更远。
    En: She envies the simplicity of the past, yet her career entices her to venture further.

    Zh: 梅不知道未来该如何决定。
    En: Mei does not know how to decide her future.

    Zh: 就在她冥思苦想的时候,肩上突然被人拍了一下。
    En: Just as she is deep in thought, someone suddenly taps her on the shoulder.

    Zh: 转头一看,是简,他依然像以前一样,总是活力四射。
    En: Turning around, she sees Jian, as energetic as ever.

    Zh: “梅,好久不见!
    En: "Mei, long time no see!"

    Zh: ”他笑着说,“刘也来了。
    En: he says with a smile.

    Zh: ”刘从不远处走来,虽然多年未见,他却看起来更加成熟,但仍带着熟悉的微笑。
    En: "Liu is here too."

    Zh: “梅,回来真好。
    En: Liu approaches from a distance.

    Zh: ”刘说道,眼中充满了温暖。
    En: Though they haven't seen each other for years, he looks more mature, yet still carries that familiar smile.

    Zh: 三人一起漫步西湖,面对几年前曾一起走过的小路,梅感到一丝安慰和怀念。
    En: "Mei, it's good to have you back," Liu says warmly.

    Zh: 在一盏灯笼的温暖光辉下,梅终于鼓起勇气和他们分享了她的心事。
    En: The three of them stroll around Xihu, and Mei feels a sense of comfort and nostalgia on the paths they once walked together years ago.

    Zh: “我不知道该留在这儿还是去别的地方。
    En: Under the warm glow of a lantern, Mei finally musters the courage to share her thoughts with them.

    Zh: ”梅说,她的话略显迟疑。
    En: "I don't know whether to stay here or go somewhere else," Mei says, her words tinged with hesitation.

    Zh: 简笑着安慰她:“你要相信,不管哪里,只要心有所归,便是你的家。
    En: Jian smiles and reassures her, "You have to trust that no matter where you are, as long as your heart has a place to call home, it will be your home."

    Zh: ”刘点头表示同意:“人生总是变化无常,重要的是在变化中找到内心的宁静。
    En: Liu nods in agreement, saying, "Life is always unpredictable, but what's important is finding inner peace amidst the changes."

    Zh: ”听着朋友们的建议,梅心中的疑虑开始消散。
    En: Listening to her friends' advice, Mei's doubts start to dissipate.

    Zh: 她意识到,家不仅仅是一个地方,而是一种感觉。
    En: She realizes that home is not just a place, but a feeling.

    Zh: 带着新的领悟,她决定暂时留在杭州,感受这里的根基。
    En: With this new understanding, she decides to temporarily stay in Hangzhou and connect with her roots.

    Zh: 夜色中,梅再次站在湖边,看着湖面上映照的灯光。
    En: In the evening, Mei stands by the lake again, watching the lantern-lit reflections on the water.

    Zh: 此刻,她感受到一种前所未有的平和与接受,她明白旅程的一部分便是拥抱变化。
    En: At this moment, she feels an unprecedented peace and acceptance, understanding that part of the journey is embracing change.

    Zh: 梅轻轻地微笑,觉得未来不再那样遥不可及。
    En: Mei smiles gently, no longer feeling that the future is so out of reach.

    Zh: 西湖的灯火依然明亮,仿佛在为三位朋友的重逢庆贺,也为梅的新开始加油。
    En: The lights of Xihu remain bright, as if celebrating the reunion of the three friends and cheering for Mei's new beginning.

    Vocabulary Words:
    chilly: 微冷
    faint: 淡淡
    fragrance: 香
    gazing: 凝视
    bare: 光秃秃
    lanterns: 灯笼
    swaying: 摇曳
    envies: 羡慕
    simplicity: 简单
    entices: 吸引
    venture: 走得更远
    decide: 决定
    shoulder: 肩
    energetic: 活力四射
    mature: 成熟
    familiar: 熟悉
    nostalgia: 怀念
    musters: 鼓起
    hesitation: 迟疑
    reassures: 安慰
    unpredictable: 变化无常
    doubts: 疑虑
    dissipate: 消散
    feelings: 感觉
    acceptance: 接受
    embracing: 拥抱
    journey: 旅程
    reunion: 重逢
    cheering: 加油
    roots: 根基

Mais podcasts de Ensino

Sobre Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
Site de podcast

Ouça Fluent Fiction - Mandarin Chinese, Histórias em Inglês com Duolingo e muitos outros podcasts de todo o mundo com o aplicativo o radio.net

Obtenha o aplicativo gratuito radio.net

  • Guardar rádios e podcasts favoritos
  • Transmissão via Wi-Fi ou Bluetooth
  • Carplay & Android Audo compatìvel
  • E ainda mais funções

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Podcast do grupo

Informação legal
Aplicações
Social
v8.4.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/2/2026 - 5:54:56 PM