252 episódios
- “Linguistics and language is such a good mechanism for being curious,” says Lauren Gawne, linguistics prof, author of the book Gesture: A Slim Guide, and cohost of the podcast Lingthusiasm. I'm in vacation mode (although not on actual vacation alas), so today's episode is a fun chat with our nice pal about making language podcasts, the firey digestive punishments for linguistics researchers, working in reality television, and cute tame nouns versus scary intimidating verbs.
There's a longer version of this conversation available for free over on Lingthusiasm’s Patreon, patreon.com/lingthusiasm, including Lauren explaining how she broke a famous linguistic theory. Listen to Lingthusiasm in the pod places and at lingthusiasm.com.
Content note: this episode contains one category A swear and a category B swear.
Visit theallusionist.org/lingthusionist for a transcript and links to various topics mentioned in the episode.
Sign up at theallusionist.org/donate to fund the continuing existence of this independent podcast. In return, you can join me for regular livestreams where I read relaxingly from my ever-expanding collection of vintage dictionaries, plus behind the scenes info about every episode, membership of the Allusioverse Discord community, and watchalong parties for films and TV shows: together we're watching the 2026 season of Great British Sewing Bee, starting 14 July 2026.
Find the Allusionist at youtube.com/allusionistshow, instagram.com/allusionistshow, facebook.com/allusionistshow, @allusionistshow.bsky.social… If I’m there, I’m there as @allusionistshow.
Our ad partner is Multitude. If you want me to talk compellingly about your product, sponsor an episode: contact Multitude at multitudeshows.com/ads. This episode is sponsored by Squarespace, your one-stop shop for building and running your online forever home. Go to squarespace.com/allusionist for a free trial, and get 10 percent off your first purchase of a website or domain with the code allusionist.
See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info. - Throughout the Draculae miniseries, about the Swedish and Icelandic translations of Dracula that played fast and loose with the original text, I've been wondering a couple of questions: why are cover versions of songs and remakes of films so normal and acceptable, whereas cover versions in book form cause such a stir? And do these Scandinavian Draculae count as fan fiction? And if not, why not? Fansplaining.com's Elizabeth Minkel explains what fan fiction can mean.
Visit theallusionist.org/transformation for more information plus a transcript of the episode. And though this is the fourth and last part of the Draculae miniseries, it is more inspired by than directly connected to the other episodes, so you don't have to listen to them beforehand. But do listen to them, they're very fun and intriguing!
Content note: this episode contains some references to (but not descriptions of) sexual content and sex slavery. There is also mention of J.K. Rowling.
Sign up at theallusionist.org/donate to fund the continuing existence of this independent podcast. In return, you can join me for regular livestreams where I read relaxingly from my ever-expanding collection of vintage dictionaries, plus behind the scenes info about every episode, membership of the Allusioverse Discord community, and watchalong parties for films and TV shows.
Find the Allusionist at youtube.com/allusionistshow, instagram.com/allusionistshow, facebook.com/allusionistshow, @allusionistshow.bsky.social… If I’m there, I’m there as @allusionistshow.
Our ad partner is Multitude. If you want me to talk compellingly about your product, sponsor an episode: contact Multitude at multitudeshows.com/ads. This episode is sponsored by Squarespace, your one-stop shop for building and running your online forever home. Go to squarespace.com/allusionist for a free trial, and get 10 percent off your first purchase of a website or domain with the code allusionist.
See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info. - Many mysteries accompany the revelations that Powers of Darkness, the Icelandic and Swedish versions of Dracula, are not direct translations of Bram Stoker's original, but stories that significantly differ in character names, plot and runtime. Like: did Bram Stoker write it himself, to publish some raunchy content that British censors would forbid? Was Powers of Darkness based on his early drafts? And did he really not copyright Dracula in the USA was that a deliberate ruse? Welllll... brace yourself for ole thrill-destroyer Zaltzman to pop your balloons of excitement. Searching for the truth among all the rumours and texts are producer Iris Ishichita of the Powers of Darkness podcast, and Will Trimble and Hans Corneel de Roos, who orchestrated English translations of respectively the Swedish and Icelandic Powers of Darknesses.
This is the third episode of the Draculae miniseries. Before listening to it, check out the first and second episodes explaining the three versions of Dracula and why we are talking about them. And visit theallusionist.org/draculae3 for more information plus a transcript of the episode.
Sign up at theallusionist.org/donate to fund the continuing existence of this independent podcast. In return, you can join me for regular livestreams where I read relaxingly from my ever-expanding collection of vintage dictionaries, plus behind the scenes info about every episode, membership of the Allusioverse Discord community, and watchalong parties for films and TV shows.
Find the Allusionist at youtube.com/allusionistshow, instagram.com/allusionistshow, facebook.com/allusionistshow, @allusionistshow.bsky.social… If I’m there, I’m there as @allusionistshow.
Our ad partner is Multitude. If you want me to talk compellingly about your product, sponsor an episode: contact Multitude at multitudeshows.com/ads. This episode is sponsored by Squarespace, your one-stop shop for building and running your online forever home. Go to squarespace.com/allusionist for a free trial, and get 10 percent off your first purchase of a website or domain with the code allusionist.
See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info. - Happy World Dracula Day to all who celebrate! Visit theallusionist.org/draculae2 for more information about the topics in this episode plus a transcript.
This is the second episode of the Draculae miniseries, about a literary mystery which came to me via a meme: “Someone translated Dracula into Icelandic, and it took over 100 years for anyone to point out he just made a fanfic rewrite of what he wanted the story to be.”
In Draculae part 2, Ásgeir Jónsson explains how he got that Icelandic adaptation of Dracula back into print, to little fanfare - but then Dutch scholar Hans Corneel de Roos set about making an English translation. Following that: like me, Will Trimble also got meme-struck, and that propelled him to get a translation of the Swedish version that begat the Icelandic one.
Before listening to this, check out the first episode of the Draculae miniseries explaining the three versions of Dracula: Dracula published by Bram Stoker in 1897; the Icelandic version Makt Myrkranna by newspaper editor Valdimar Ásmundsson, serialised in his newspaper Fyallkonan in 1900-1901; and the Swedish version Mörkrets makter by an author known only as A—e, and serialised in a couple of Swedish newspapers 1899-1900.
Sign up at theallusionist.org/donate to fund the continuing existence of this independent podcast. In return, you can join me for regular livestreams where I read relaxingly from my ever-expanding collection of vintage dictionaries, plus behind the scenes info about every episode, membership of the Allusioverse Discord community, and watchalong parties for films and TV shows.
Find the Allusionist at youtube.com/allusionistshow, instagram.com/allusionistshow, facebook.com/allusionistshow, @allusionistshow.bsky.social… If I’m there, I’m there as @allusionistshow.
Our ad partner is Multitude. If you want me to talk compellingly about your product, sponsor an episode: contact Multitude at multitudeshows.com/ads.
This episode is sponsored by: Squarespace, your one-stop shop for building and running your online forever home. Go to squarespace.com/allusionist for a free trial, and get 10 percent off your first purchase of a website or domain with the code allusionist.
See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info. - A literary mystery came to me via a meme: “Someone translated Dracula into Icelandic, and it took over 100 years for anyone to point out he just made a fanfic rewrite of what he wanted the story to be.”
In this first instalment of a short series about three versions of Dracula, we familiarise ourselves with the plots of Dracula published by Bram Stoker in 1897; the Icelandic version Makt Myrkranna by newspaper editor Valdimar Ásmundsson, serialised in his newspaper Fyallkonan in 1900-1901; and the Swedish version Mörkrets makter by an author known only as A—e, and serialised in a couple of Swedish newspapers 1899-1900.
Visit theallusionist.org/draculae1 for more information about the topics in this episode plus a transcript.
Sign up at theallusionist.org/donate to fund the continuing existence of this independent podcast. In return, you can join me for regular livestreams where I read relaxingly from my ever-expanding collection of vintage dictionaries, plus behind the scenes info about every episode, membership of the Allusioverse Discord community, and watchalong parties for films and TV shows.
Find the Allusionist at youtube.com/allusionistshow, instagram.com/allusionistshow, facebook.com/allusionistshow, @allusionistshow.bsky.social… If I’m there, I’m there as @allusionistshow.
Our ad partner is Multitude. If you want me to talk compellingly about your product, sponsor an episode: contact Multitude at multitudeshows.com/ads.
This episode is sponsored by:
• Squarespace, your one-stop shop for building and running your online forever home. Go to squarespace.com/allusionist for a free trial, and get 10 percent off your first purchase of a website or domain with the code allusionist.
See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Mais podcasts de Arte
Podcasts em tendência em Arte
Sobre The Allusionist
Adventures in language with Helen Zaltzman. TheAllusionist.org
Site de podcastOuça The Allusionist, Contém spoiler, obviamente e muitos outros podcasts de todo o mundo com o aplicativo o radio.net

Obtenha o aplicativo gratuito radio.net
- Guardar rádios e podcasts favoritos
- Transmissão via Wi-Fi ou Bluetooth
- Carplay & Android Audo compatìvel
- E ainda mais funções
Obtenha o aplicativo gratuito radio.net
- Guardar rádios e podcasts favoritos
- Transmissão via Wi-Fi ou Bluetooth
- Carplay & Android Audo compatìvel
- E ainda mais funções


The Allusionist
Leia o código,
baixe o aplicativo,
ouça.
baixe o aplicativo,
ouça.
The Allusionist: Podcast do grupo




























